La calidad de la información dicta cuán importante es no lo que sabemos nosotros. | Open Subtitles | أظن أن نوعية المعلومات تدل على مدى أهمية مركزه وهو ما نجهله |
La vastedad de las zonas protegidas de Centroamérica demuestra cuán importante es el componente ambiental para establecer la paz y la democracia en la región. | UN | وأضاف أن ضخامة مناطق أمريكا الوسطى المحمية تنم عن مدى أهمية العنصر البيئي في إقامة السلم والديمقراطية في المنطقة. |
Nuestro grupo ha señalado en numerosas ocasiones cuán importante es este tema del programa para nosotros. | UN | وقد ذكرت مجموعتنا في مناسبات عديدة مدى أهمية هذا البند من جدول الأعمال بالنسبة لنا. |
Soy consciente, por experiencia en operaciones humanitarias sobre el terreno, de cuán importante es tener en vigor este Protocolo Facultativo. | UN | وإنني أعرف من تجربتي في العمليات الإنسانية الميدانية مدى أهمية إنفاذ هذا البروتوكول الاختياري. |
Los acontecimientos recientes en el Oriente Medio han demostrado cuán importante es instaurar allí una paz justa y duradera. | UN | إن الأحداث الأخيرة التي شهدها الشرق الأوسط أثبتت لنا مدى أهمية التوصل إلى سلام عادل ودائم هناك. |
Ayer y hoy escuchamos cuán importante es la contribución de las remesas de los trabajadores migratorios para el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | لقد استمعنا بالأمس واليوم إلى مدى أهمية مساهمة التحويلات المالية للمهاجرين في النمو الاقتصادي والتنمية. |
Durante el mes pasado comprobamos cuán importante es mantener el respeto y la comprensión mutuos. | UN | خلال الشهر المنصرم، لمسنا مدى أهمية الاحترام والتفاهم المتبادلين. |
Ello demuestra claramente cuán importante es el fortalecimiento del papel y la autoridad de la Asamblea para los Miembros en general. | UN | وهذا يوضح بجلاء مدى أهمية تعزيز دور الجمعية وسلطتها بالنسبة لعموم الدول الأعضاء. |
Todavía no sabemos cuán importante es; esto es todavía una cuestión abierta. | TED | وحتى الآن لا ندرك مدى أهمية الأمر: مازال هذا سؤالاً مفتوحاً. |
Entonces ahora ves cuán importante es que comencemos bien. | Open Subtitles | لذا تستطيع أن ترى مدى أهمية ذلك لكلا منا للشروع بصورة صحيحة |
Es marinero. Sabe cuán importante es la disciplina. | Open Subtitles | عندما كنت بحار كنت تعلم مدى أهمية الإنضباط. |
No nota cuán importante es este trabajo para él. | Open Subtitles | إنه لا يدرى مدى أهمية هذا العمل بالنسبة له |
La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, ha subrayado cuán importante es hacer participar a los jóvenes en la lucha contra el crecimiento demográfico. | UN | وقال إن مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية المعقود في القاهرة قد أكد مدى أهمية مشاركة الشباب في مكافحة مشكلة النمو السكاني. |
Basta una simple mirada al continente africano y a América Latina y el Caribe para entender cuán importante es la agricultura de estos países para alcanzar un desarrollo económico sostenido. | UN | ويكفي إلقاء نظرة سريعة على القارة اﻷفريقية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ﻹدراك مدى أهمية الزراعة في تلك البلدان لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Nunca se recalcará suficientemente cuán importante es la función que compete a Europa occidental en la prestación de asistencia a estos países para superar las consecuencias económicas del conflicto de Kosovo. | UN | ولا يمكن المغالاة في إبراز مدى أهمية دور أوروبا الغربية في مساعدة هذه البلدان من أجل التغلب على العواقب الاقتصادية المترتبة على صراع كوسوفو. |
Papua Nueva Guinea coincide con la reciente declaración que formuló el Secretario General, Sr. Kofi Annan, ante la Asamblea (véase A/59/PV.3), en la que puso de relieve cuán importante es que prevalezca el Estado de derecho si hemos de lograr la paz y la seguridad mundiales. | UN | إن بابوا غينيا الجديدة توافق على البيان الأخير الذي أدلـى بــه الأمين العام كوفي عنان أمام الجمعية في جلستها الثالثة والذي سلط فيـه الضوء على مدى أهمية سيادة حكم القانون إذا كان لنا أن ندرك السلام والأمن في العالم. |
32. Este caso muestra cuán importante es para los países en desarrollo contar con disposiciones efectivas en materia de control de fusiones. | UN | 32- تبين القضية مدى أهمية تزود البلدان النامية بأحكام فعالة لمراقبة عمليات الإدماج. |
Si bien alguien podría decir que la labor de la Comisión durante su primer año no ha sido suficiente, el Secretario General comprende cuán importante es esa labor y se siente orgulloso de estar asociado con ella. | UN | 7 - وعلى الرغم من أن البعض يمكن أن يقول إن عمل اللجنة خلال السنة الأولى لم يكن كافيا، إلا أنه يفهم مدى أهمية هذا العمل وهو فخور بأنه يشارك فيه. |
El Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz, que se celebró en la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones, demostró cuán importante es mantener la cooperación entre los Estados, las religiones y la sociedad civil. | UN | وأظهر الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام مدى أهمية استمرار التعاون بين الدول والأديان والمجتمع المدني. |
Al ser el país más afectado por los crímenes que juzga uno de los Tribunales, no podemos subrayar lo suficiente cuán importante es hacer justicia a las víctimas y a sus familias y lograr que quienes perpetraron esos terribles crímenes rindan cuentas. | UN | وبما أننا البلد الأكثر تضرّراً من الجرائم الخاضعة لاختصاص إحدى المحكمتين، فإننا لا نستطيع أن نؤكد، بما يكفي، مدى أهمية تحقيق العدالة للضحايا وعائلاتهم، ومساءلة من ارتكبوا تلك الجرائم الفظيعة. |
Cuando decidas cuán importante es para ti odiarme, avísame. | Open Subtitles | لذا إن قررتِ كم هو مهم لكِ أن تكرهينني أخبريني بهذا فقط |