Los comentarios formulados por las Partes en relación con las notas de los cuadros del FCI se indican por separado. | UN | وتعليقات الأطراف فيما يتعلق بالحواشي أو الملاحظات التي تتضمنها جداول نموذج الإبلاغ الموحد يُشار إليها بصورة مستقلة. |
Recomendar la incorporación de los cuadros del FCI revisados aprobados en la nueva versión del software CRF Reporter; | UN | :: التوصية بتضمين البرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد جداول نموذج الإبلاغ الموحد المنقحة الموافق عليها؛ |
iv) la demás información proporcionada en los distintos cuadros del FCI; | UN | `4` معلومات أخرى ترد في مختلف جداول نموذج الإبلاغ الموحد؛ |
Condiciones de servicio aplicables a ambos cuadros del personal | UN | شروط الخدمة السارية على كلتا الفئتين من الموظفين |
Por ello, en las notas de los cuadros del presente informe se subraya que la potencia estimada no es suficientemente precisa para determinar si se respetan los tratados internacionales. | UN | وهذا هو السبب في أن حواشي الجدول الوارد في هذا التقرير تؤكد أن قوة الانفجارات المقدرة لا يمكن التعويل عليها بدرجة كافية لتحديد مدى الامتثال للمعاهدات الدولية. |
Asimismo, se examinan las variables peculiares de los principales grupos de migrantes internacionales abarcados por cada uno de los cuadros del marco. | UN | كما يناقش متغيرات لصيقة بالمجموعات الرئيسية للمهاجرين الدوليين التي يغطيها كل جدول من جداول اﻹطار العام. |
Se exterminó a cuadros del partido, a sus familias y a los aldeanos. | UN | وتم إفناء كوادر الحزب وأسرهم وسكان القرى. |
En el sitio web de la secretaría (http://unfccc.int/program/mis/ghg/statrep2003.html) figuran informes sobre la situación de las presentaciones en 2003, con más detalles sobre los cuadros del FCI aportados y la exhaustividad de las presentaciones. | UN | وللاطلاع على مزيد التفاصيل بشأن تزويد جداول محددة في إطار استمارة الإبلاغ الموحدة واكتمال العروض، انظر تقارير الحالات المتعلقة ببيانات عام 2003 المتاحة في موقع الأمانة على الإنترنت، وعنوانه: http://unfccc.int/program/mis/ghg/statrep 2003.html. |
A fin de evitar que se modifique la estructura de los complejos cuadros del formulario común para los informes (FCI), no se han traducido los cuadros. | UN | ملاحظة تفسيرية لم تتَرجم جداول نموذج الإبلاغ الموحد، تجنباً لإحداث تغييرات في مخططها المركب. |
iv) La demás información proporcionada en los distintos cuadros del FCI. | UN | `4` معلومات أخرى ترد في مختلف جداول نموذج الإبلاغ الموحد؛ |
cuadros del formulario común para los informes sobre uso de la tierra, | UN | جداول نموذج الإبلاغ الموحد لفئات استخدام |
cuadros del formulario común para los informes sobre uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura. | UN | جداول نموذج الإبلاغ الموحّد لفئات استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
cuadros del formulario común para los informes sobre uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura. | UN | جداول نموذج الإبلاغ الموحد لفئات استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
cuadros del formulario común para los informes sobre uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura. | UN | جداول نموذج الإبلاغ الموحد لفئات استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
Condiciones de servicio aplicables a ambos cuadros del personal | UN | شروط الخدمة السارية على كلتا الفئتين من الموظفين |
III. Condiciones de servicio aplicables a ambos cuadros del personal | UN | الثالث - شروط الخدمة السارية على كلتا الفئتين من الموظفين |
Por ello, en las notas de los cuadros del presente informe se subraya que la potencia estimada no es suficientemente precisa para determinar si se respetan los tratados internacionales. | UN | وهذا هو السبب في أن حواشي الجدول الوارد في هذا التقرير تؤكد أن قوة الانفجارات المقدرة لا يمكن التعويل عليها بدرجة كافية لتحديد مدى الامتثال للمعاهدات الدولية. |
Actualmente, se pueden consultar más de 60 cuadros del Censo utilizando el formacuadros. | UN | ويوجد حاليا ما يربو على 60 من جداول التعدادات متاحة باستخدام منشئ الجداول. |
El ACNUDH ha tomado nota de que cuatro cuadros del PCN(M) fueron entregados a la policía por su supuesta implicación en violaciones de los derechos humanos. | UN | ولاحظت المفوضية أن أربعة من كوادر الحزب الشيوعي الماوي قد سُلّموا للشرطة بزعم تورطهم في ارتكاب انتهاكات. |
En el sitio web de la secretaría < http://unfccc.int/national_reports/annex_i_ghg_inventories/inventory_review_reports/items/2994.php > figuran informes sobre la situación de las comunicaciones en 2004, con más detalles sobre los cuadros del FCI enviados y la exhaustividad de las comunicaciones. | UN | وللاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن تقديم جداول محددة في إطار نموذج الإبلاغ الموحد ومدى اكتمال التقارير، انظر التقارير المرحلية المتعلقة ببيانات عام 2004 المتاحة في موقع الأمانة على الإنترنت، وعنوانه: < http://unfccc.int/national_reports/annex_i ghg_inventories/inventory_review_reports/items/2994.php > . |
Los datos financieros pertinentes utilizados en los cálculos en el presente informe figuran en los cuadros del anexo. | UN | وتتضمن الجداول الواردة في المرفق البيانات المالية ذات الصلة المستخدمة في حسابات هذا التقرير. |
Tres cuadros del M23 y colaboradores del M23 reconocieron que habían colaborado con estas autoridades en forma semanal. | UN | وأقر ثلاثة من كوادر الحركة ومتعاونون معها بأنهم يتعاملون مع هذه السلطات أسبوعيا. |
Tres comunicaciones de cuadros del FEE se consideraron inicialmente no conformes con los registros del DIT. | UN | وتبين في مرحلة أولى تضارب جداول النموذج الإلكتروني الموحد في ثلاث حالات مع بيانات سجل المعاملات الدولي. |
En la preparación de ese cuadro se consideraron " presentados " los cuadros del FCI que contenían valores numéricos. | UN | ولدى إعداد هذا الجدول، رئي أن جدول نموذج الإبلاغ الموحد سيعتبر " وارداً " إذا كان يحتوي على قيم رقمية. |
Las cifras más bajas correspondieron a los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo; solo el 12% de los países menos adelantados y el 18% de los pequeños Estados insulares en desarrollo presentaron siete cuadros del conjunto de datos mínimo requerido. | UN | وكانت أقل تغطية في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية؛ حيث قدم 12 في المائة فقط من أقل البلدان نموا و 18 في المائة من الدول الجزرية الصغيرة النامية 7 جداول من بيانات الحد الأدنى المطلوب. |
Se propone que los coordinadores de los sistemas, dentro de las Dependencias de Política y Sistemas, supervisen la utilización del SIIG y coordinen el mantenimiento de los cuadros del SIIG. | UN | ومن المقترح تعيين منسقين للنظم داخل وحدات السياسات والنظم لمراقبة استخدام النظام المتكامل ولتنسيق صيانة جداول النظام. |
Uno de estos incidentes se vio agravado por la captura de documentos confidenciales relativos al reclutamiento de niños por cuadros del PCN-Maoísta. | UN | وزادت خطورة أحد الحوادث نتيجة الاستيلاء على وثائق سرية تتعلق بتجنيد الأطفال من قبل أطر الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي). |