"cualesquiera condiciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي شروط
        
    • بأي شروط
        
    • أية شروط
        
    • أي اشتراطات
        
    Todo nombramiento se seguirá rigiendo, sin embargo, por Cualesquiera condiciones especiales que se estipulen en la correspondiente carta de nombramiento. UN على أن أي شروط خاصة تكون واردة في كتاب تعيين انفرادي تظل منظﱢمة للتعيين المذكور.
    vi) Cualesquiera condiciones especiales a que pueda estar sujeto el UN `6 ' أي شروط خاصة قد تكون واجبة التطبيق.
    La FICSA insta a la Comisión a rechazar Cualesquiera condiciones de servicio basadas en contratos que no contemplen esa posibilidad. UN ويحث الاتحاد اللجنة على رفض أي شروط تعاقدية للخدمة لا توفر هذه الإمكانية.
    Todo nombramiento se seguirá rigiendo, sin embargo, por Cualesquiera condiciones especiales que se estipulen en la correspondiente carta de nombramiento. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يتفق عليها في كتاب التعيين.
    Por último, los exportadores deberán cumplir Cualesquiera condiciones o requisitos que se establezcan en el momento de conceder la licencia de exportación. UN والمصدرون ملزمون فضلا عن ذلك باستيفاء أية شروط أو متطلبات يتم فرضها عند منح الترخيص بالتصدير.
    vi) Cualesquiera condiciones especiales a que pueda estar sometido el nombramiento; UN ' ٦ ' أي شروط خاصة قد تكون سارية؛
    4. Cualesquiera condiciones que se impongan al ejercicio de los derechos amparados por el artículo 25 deberán basarse en criterios objetivos y razonables. UN ٤ - ويجب الاستناد لدى فرض أي شروط على ممارسة الحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥ إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    4. Cualesquiera condiciones que se impongan al ejercicio de los derechos amparados por el artículo 25 deberán basarse en criterios objetivos y razonables. UN ٤- ويجب الاستناد لدى فرض أي شروط على ممارسة الحقوق المحمية بموجب المادة ٥٢ إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    4. Cualesquiera condiciones que se impongan al ejercicio de los derechos amparados por el artículo 25 deberán basarse en criterios objetivos y razonables. UN ٤ - وينبغي الاستناد لدى فرض أي شروط على ممارسة الحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥ إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    4. Cualesquiera condiciones que se impongan al ejercicio de los derechos amparados por el artículo 25 deberán basarse en criterios objetivos y razonables. UN ٤- ويجب الاستناد لدى فرض أي شروط على ممارسة الحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥ إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    vi) Cualesquiera condiciones especiales a que pueda estar sometido el nombramiento; UN ' ٦ ' أي شروط خاصة قد تكون منطبقة.
    vi) Cualesquiera condiciones especiales a que pueda estar sometido el nombramiento; UN ' ٦ ' أي شروط خاصة قد تكون سارية.
    vi) Cualesquiera condiciones especiales a que pueda estar sometido el nombramiento. UN ' ٦ ' أي شروط خاصة قد تكون منطبقة.
    vi) Cualesquiera condiciones especiales a que pueda estar sujeto el nombramiento. UN ' ٦ ' أي شروط خاصة قد تكون سارية.
    4. Cualesquiera condiciones que se impongan al ejercicio de los derechos amparados por el artículo 25 deberán basarse en criterios objetivos y razonables. UN 4- ويجب الاستناد، لدى فرض أي شروط على ممارسة الحقوق المحمية بموجب المادة 25، إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    vi) Cualesquiera condiciones especiales a que pueda estar sujeto el nombramiento; UN `6 ' أي شروط خاصة قد تكون سارية؛
    Todo nombramiento se seguirá rigiendo, sin embargo, por Cualesquiera condiciones especiales que se estipulen en la correspondiente carta de nombramiento. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يتفق عليها في كتاب التعيين.
    Todo nombramiento se seguirá rigiendo, sin embargo, por Cualesquiera condiciones especiales que se estipulen en la correspondiente carta de nombramiento. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يتفق عليها في كتاب التعيين.
    Todo nombramiento se seguirá rigiendo, sin embargo, por Cualesquiera condiciones especiales que se estipulen en la correspondiente carta de nombramiento. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يُتفق عليها في كتاب التعيين.
    iii) Otorgar o denegar la concesión o la prórroga de licencias en virtud de la mencionada Ley e imponer Cualesquiera condiciones a las licencias otorgadas; UN ' 3` الموافقة أو عدم الموافقة على منح أو تمديد التراخيص التي تصدر بموجب هذا القانون، وفرض أية شروط على التراخيص الممنوحة على هذا النحو؛
    169. Todo Estado debe cooperar en los esfuerzos de los países en desarrollo por acelerar su desarrollo económico y social asegurándoles condiciones externas favorables y dándoles una asistencia activa, compatible con sus necesidades y objetivos de desarrollo, con estricto respeto de la igualdad soberana de los Estados y libre de Cualesquiera condiciones que menoscaben su soberanía Charter of Economic Rights and Duties of States, art. 17. UN ٩٦١- ينبغي لكل دولة أن تمد يد العون الى البلدان النامية في جهودها لتعجيل انمائها الاقتصادي والاجتماعي عن طريق تقديم شروط خارجية تناسبها ومدها بمساعدة ايجابية تتمشى مع احتياجاتها وأهدافها الانمائية، مع الاحترام التام لتساوي الدول في السيادة، ودون أية شروط تنتقص من سيادتها)٤٩١(.
    4.3. El Estado Parte opina que las disposiciones de la ley mencionada se ajustan al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en particular en lo que atañe a la Observación general Nº 25 del Comité de Derechos Humanos, relativa al artículo 25, según la cual " Cualesquiera condiciones que se impongan al ejercicio de los derechos amparados por el artículo 25 deberán fundarse en criterios objetivos y razonables " . UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن أحكام القانون المذكور تتمشى مع اشتراطات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كما وردت في تعليق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان العام رقم 25 عن المادة 25 الذي يذكر أن " أي اشتراطات تنطبق على ممارسة الحقوق التي تحميها المادة 25 يجب أن تكون قائمة على معيار موضوعي ومعقول " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus