Además, una de las metas fundamentales del TPCE es impedir que siga el desarrollo cualitativo de las armas nucleares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من اﻷهداف اﻷساسية للمعاهدة منع المزيد من التحسين النوعي لﻷسلحة النووية. |
Deberíamos conseguirlo con la aplicación de distintas medidas para garantizar la no proliferación nuclear, reducir los arsenales nucleares actuales e impedir el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. | UN | وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال مجموعة متنوعة من التدابير لضمان عدم الانتشار النووية وتخفيض المخزونات النووية القائمة والحيلولة دون التحسين النوعي لﻷسلحة النووية. |
Opondrá igualmente un obstáculo al desarrollo cualitativo de las armas nucleares en la medida en que para elaborar nuevas armas sería necesario proceder a nuevos ensayos. | UN | كما ستشكل عقبة أمام التطوير النوعي لﻷسلحة النووية ﻷن استحداث أسلحة جديدة يتطلب إجراء تجارب جديدة. |
Por consiguiente, continuaremos intentando lograr un compromiso adecuado y jurídicamente vinculante para poner fin al desarrollo cualitativo de las armas nucleares. | UN | لذلك فإننا سنواصل السعي الى الحصول على تعهد واف ومُلزم قانونا بوقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية. |
Así contribuirá a los objetivos de no proliferación y cese del perfeccionamiento cualitativo de las armas nucleares. | UN | وسوف يكون هذا النهج متسقاً مع أهداف عدم اﻹنتشار ووقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية. |
En tales circunstancias, es poco probable que el tratado que estamos negociando cumpla plenamente el objetivo de detener el desarrollo cualitativo de las armas nucleares. | UN | في هذه الظروف، فإن المعاهدة التي نحن بصدد التفاوض بشأنها لا يُحتمل أن تحقق تماماً هدف وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية. |
Sabemos positivamente que el desarrollo cualitativo de las armas nucleares aún es posible dentro del ámbito actual. | UN | إننا نعلم كحقيقة، أن التطوير النوعي لﻷسلحة النووية يمكن أن يظل قائماً ضمن النطاق القائم. |
Este objetivo se debería lograr mediante medidas concretas con el fin de garantizar la no proliferación de las armas nucleares, reducir los arsenales nucleares existentes e impedir el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. | UN | ويجب أن يتحقق ذلك عن طريق تدابير ملموسة لكفالة عدم الانتشار النووي، وتخفيض المخزون الحالي من اﻷسلحة النووية، ومنع التحسن النوعي لﻷسلحة النووية. |
Tercero, la prohibición completa e ilimitada de todas las explosiones nucleares indudablemente servirá con eficacia para limitar el perfeccionamiento cualitativo de las armas nucleares y evitará la aparición en los arsenales de nuevos tipos avanzados de armas nucleares. | UN | ثالثا، سيكون الحظر الشامل واللامحدود المطبق على جميع التفجيرات النووية فعالا دون شك في كبح التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وسيحول دون بروز أنواع جديدة متقدمة من اﻷسلحة النووية في الترسانات. |
Todos somos conscientes del papel crítico que han desempeñado los ensayos en el desarrollo cuantitativo y el perfeccionamiento cualitativo de las armas nucleares, así como en la carrera incesante de armas nucleares, con sus posibles consecuencias desastrosas. | UN | ونحن جميعا نعلم الدور الحاسم الذي اضطلعت به التجارب في مجـــــال التطوير الكمي والتحسين النوعي لﻷسلحة النووية وفي سباق التسلح النووي المحموم، بما ينطوي عليه ذلك مــــن عواقب كارثيـــة. |
Fin del mejoramiento cualitativo de las armas nucleares mediante acuerdos sobre: | UN | - إنهاء التحسين النوعي لﻷسلحة النووية عن طريق اتفاقات بشأن ما يلي: |
- Fin del mejoramiento cualitativo de las armas nucleares mediante acuerdos sobre: | UN | - إنهاء التحسين النوعي لﻷسلحة النووية عن طريق اتفاقات بشأن ما يلي: |
Durante más de 30 años, el TPCE se ha considerado como una medida para detener el desarrollo cualitativo de las armas nucleares y eliminar la posibilidad de su proliferación horizontal. | UN | فلأكثر من ٠٣ عاماً، تُوخيت معاهدة الحظر الشامل للتجارب كتدبير لوقف التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وإعاقة إمكانية انتشارها افقياً. |
Este desarrollo cualitativo de las armas nucleares no promete nada bueno para la consecución de nuestro objetivo último, que es el de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ومن المؤكد، أن هذا التطوير النوعي لﻷسلحة النووية لا يبشر بالخير بالنسبة لتحقيق هدفنا النهائي ألا وهو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |
Mi delegación considera fundamental velar por que las disposiciones que acordemos prohíban en forma general y completa todas las explosiones de ensayos nucleares que puedan contribuir al desarrollo cualitativo de las armas nucleares. | UN | ويعتبر وفدي أنه من اﻷمور اﻷساسية ضمان أن تحظر لغة المعاهدة التي نتفق عيها حظرا شاملا وتاما كافة تفجيرات التجارب النووية التي يمكنها أن تسهم في التطوير النوعي لﻷسلحة النووية. |
Sin embargo, hay dudas de si esta fórmula garantizará que la prohibición de los ensayos sea verdaderamente completa y que favorezca el objetivo de poner fin al desarrollo cualitativo de las armas nucleares. | UN | إلا أن ثمة شكوكا فيما إذا كانت هذه الصياغة، ستكفل أن يكون الحظر المفروض على التجارب حظرا شاملا حقا وأن يلبي هدف وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية. |
Al mismo tiempo, le preocupa al Pakistán que algunos Estados poseedores de armas nucleares no parezcan perseguir el objetivo de poner fin al desarrollo cualitativo de las armas nucleares. | UN | وفي الوقت ذاته، يساور باكستان قلق ﻷن بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية لا تبدو ملتزمة بهدف وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية. |
Pese a las declaraciones hechas aquí por funcionarios superiores de algunos Estados poseedores de armas nucleares, se nos da ahora a entender que la cesación del desarrollo cualitativo de las armas nucleares no puede ser un objetivo explícito o un propósito del tratado. | UN | وعلى الرغم من البيانات التي أدلى بها هنا موظفون رسميون أقدمون من بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، يقال لنا اﻵن إن وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية لا يمكن أن يكون هدفا أو مقصدا صريحا للمعاهدة. |
Fortalece de manera significativa el actual régimen de no proliferación de las armas nucleares; detiene el desarrollo cualitativo de las armas nucleares y allana el camino para la realización de nuevos progresos en los esfuerzos en pro del desarme nuclear. | UN | فهي تعزز تعزيزا كبيرا النظام القائم لمنع انتشار اﻷسلحة النووية، وتوقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية وترسم الطريق لمواصلة التقدم في الجهود المبذولة لنزع السلاح النووي. |
Rusia está convencida de que una prohibición completa y sin excepciones de la realización de explosiones nucleares es un medio eficaz para restringir las actividades dirigidas al perfeccionamiento cualitativo de las armas nucleares. | UN | ونحن مقتنعون بأن الحظر غير المحدود لأية تفجيرات نووية يشكل وسيلة فعالة لوقف أنشطة التطوير النوعي للرؤوس النووية. |
Aunque el Pakistán reconoce que actualmente resultaría difícil verificar el cumplimiento de una prohibición completa de todos los ensayos de armas nucleares, esta insuficiencia debería haberse subsanado con la inclusión en el tratado de compromisos categóricos de los Estados de no realizar ensayos que pudiesen contribuir al desarrollo cualitativo de las armas nucleares o a la producción de nuevos tipos de armas nucleares. | UN | وفيما تقدر باكستان أنه من الصعب في الوقت الحاضر التثبت من الامتثال لحظر شامل بفرض على جميع تجارب اﻷسلحة النووية إلا أنه كان ينبغي التغلب على هذا النقص بإدراج التزامات قاطعة في المعاهدة تمنع الدول من اجراء تجارب يمكن أن تؤدي إلى تطوير نوعي لﻷسلحة النووية أو إلى انتاج أنواع جديدة من اﻷسلحة النووية. |