La Misión señala que ese deber seguirá incumbiendo a cualquier autoridad que ejerza funciones de tipo gubernamental en la Franja de Gaza. | UN | وتوضِّح البعثة أن هذه المسؤولية سوف تظل تتحمّل تبعاتها أي سلطة تمارس مهام مماثلة لمهام الحكومة في قطاع غزة. |
Todo peruano tiene derecho a usar su propio idioma ante cualquier autoridad mediante un intérprete. | UN | ولكل شخص في بيرو الحق في استخدام لغته مستعيناً بمترجم شفوي أمام أي سلطة من السلطات. |
Todos los ciudadanos contaban con recursos jurídicos para proteger sus derechos individual o colectivamente y para hacer frente a los actos de cualquier autoridad. | UN | وللمواطنين كافة موارد قانونية لحماية حقوقهم الفردية أو الجماعية وللتصدي لأي إجراءات تتخذها أي سلطة. |
Los particulares pueden presentar solicitudes, peticiones y quejas a cualquier autoridad administrativa. | UN | ويمكن للأفراد تقديم الطلبات، والالتماسات، والشكاوى إلى أية سلطة إدارية. |
A no dudarlo sería totalmente inaceptable que cualquier autoridad tratara de injerirse en las actuaciones judiciales. | UN | وسيكون من المرفوض تماما بالتأكيد أن تحاول أية سلطة أن تتدخل في اﻹجراءات القضائية. |
Prevención por las Fuerzas Armadas Libanesas de la presencia de cualquier autoridad distinta de la autoridad del Estado libanés | UN | قيام القوات المسلحة اللبنانية بمنع وجود أي سلطة بخلاف سلطة الدولة اللبنانية |
El Defensor del Pueblo puede investigar a cualquier autoridad pública, con la excepción de las personas que desempeñen funciones judiciales. | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يحقق مع أي سلطة عمومية، باستثناء الأشخاص الذين يؤدون وظيفة قضائية. |
Necesitamos garantías que se basen en una causa probable o algún tipo de sospecha individualizada porque reconocemos que confiarle a alguien, a cualquier autoridad gubernamental, la totalidad de las comunicaciones humanas en forma secreta y sin supervisión es una tentación demasiado grande para ser ignorada. | TED | نحن نطالب بتسويات تقوم على سبب محتمل أو أي نوع من الإشتباه الفردي لأننا ندرك أن نوكل لأي شخص أو أي سلطة حكومية أمر مجمل الإتصالات الإنسانية في سرية ومن دون رقابة ببساطة هي فتنة عظيمة لايمكن تجاهلها. |
La acción de cumplimiento que procede, contra cualquier autoridad o funcionario renuente, a acatar una norma legal o un acto administrativo, sin perjuicio de las responsabilidades de ley. | UN | دعاوى التنفيذ، وتنطبق على أي سلطة أو جهة رسمية ترفض الامتثال ﻷي معيار قانوني أو قانون إداري دون اﻹخلال بالمسؤولية القانونية. |
El ombudsman tenía poderes para investigar los actos de cualquier autoridad del Estado y solicitar información o explicaciones de los órganos del Estado y órganos locales de autogobierno. | UN | وقد مُنح أمين المظالم السلطات اللازمة للتحقيق في أي أعمال تقوم بها أي سلطة حكومية، ولطلب معلومات أو إيضاحات عن اﻷجهزة الحكومية والحكومات المحلية المستقلة ذاتياً. |
– Responder a las convocaciones de cualquier autoridad competente o persona calificada que designe la Sala de Cuestiones Preliminares; | UN | - تلبية الاستدعاءات الصادرة عن أي سلطة أو شخص مؤهل تعينه الدائرة التمهيدية؛ |
V Recopilación y procesamiento de datos personales por parte de cualquier autoridad competente en materia de seguridad del Estado | UN | خامسا - جمع وتجهيز البيانات الشخصية بواسطة أي سلطة مختصة في ميدان أمن الدولة |
En el contexto de la lucha contra el terrorismo, la recopilación y el procesamiento de datos personales por cualquier autoridad competente en materia de seguridad del Estado pueden menoscabar el respeto de la vida privada, en particular sólo, si: | UN | في سياق مكافحة الإرهاب، قد يعد جمع وتجهيز البيانات الشخصية بواسطة أي سلطة مختصة في ميدان أمن الدولة تدخلا في احترام الحياة الخاصة لا سيما إذا كان هذا الجمع والتجهيز: |
Se podrán realizar directamente comunicaciones urgentes a cualquier autoridad judicial o administrativa extranjera, anticipando las solicitudes o la contestación a un requerimiento, con noticia al Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto. | UN | ويجوز إحالة المراسلات العاجلة إلى أي سلطة قضائية أو إدارية أجنبية، مباشرة، تمهيدا للطلبات أو الردود على الطلبات، مع إشعار وزارة الخارجية والعبادة. |
En virtud del Capítulo 28, Arresto previo, una persona puede formular una acusación de índole penal ante la policía o, en su ausencia, ante cualquier autoridad pública competente, cuando ella o un miembro de su familia haya sido víctima de un delito o lo haya presenciado o tenga conocimiento previo de un posible delito o de la intención de cometerlo. | UN | وبموجب الفصل المتعلق بما قبل التوقيف، يحق لأي شخص أن يقدم شكوى جنائية إلى الشرطة أو، إن لم توجد، إلى أي سلطة عامة مختصة، حين يقع هو أو فرد من أسرته ضحية لجريمة أو يكون قد شاهد جريمة أو كان له علم سابق بجريمة قد تحدث أو بوجود نية لارتكاب جريمة. |
1.2.3 Prevención por las Fuerzas Armadas Libanesas de la presencia de cualquier autoridad aparte de la autoridad del Estado libanés | UN | 1-2-3 منع القوات المسلحة اللبنانية تواجد أي سلطة خارج سلطة الدولة اللبنانية |
Los Estados miembros deberán reconocer el depósito de un microorganismo efectuado ante cualquier autoridad internacional de depósito, con independencia de su ubicación. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تعترف بإيداع كائن مجهري لدى أية سلطة إيداع دولية، بغض النظر عن موقعها. |
Los migrantes ilegales tienen derecho a acudir a la justicia e impugnar la decisión de cualquier autoridad de Mauricio. | UN | ويحق للمهاجرين غير الشرعيين الادعاء أمام النظام القضائي للاعتراض على قرار أية سلطة في موريشيوس. |
El servicio puede también, previa solicitud, obtener de cualquier autoridad pública y de cualquier persona física o moral prevista en el artículo 4, la comunicación de informaciones y documentos en el marco de las investigaciones llevadas a cabo a raíz de una declaración de sospecha; | UN | وبوسع المكتب بناء على طلبه الحصول من أية سلطة عامة أخرى أو أي شخص طبيعي أو اعتباري أشير إليه في المادة 4 المعلومات والوثائق اللازمة في إطار التحريات التي يجريها بعد تلقيه أي بلاغ مريب. |
Una condena en virtud de este artículo significa la pérdida de cualquier autoridad y derecho concedidos al delincuente respecto de la persona o la propiedad de la víctima. | UN | والحكم بموجب هذا القسم يستتبع فقدان كل سلطة لمرتكب الجريمة على شخص المجني عليها وكل حق في ممتلكاتها. |
Los extranjeros tienen este mismo derecho cuando son citados por cualquier autoridad. | UN | ولﻷجانب نفس الحق عندما يستدعون للحضور أمام سلطة ما. " |
Después que el Consejo de Administración haya aprobado el programa provisional de un período de sesiones futuro del Consejo de Administración, cualquier autoridad que, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 9 supra tenga derecho a proponer un tema del programa provisional podrá proponer la inclusión de temas suplementarios en ese programa. | UN | 1- بعد أن يُقِرَّ مجلس الإدارة جدول الأعمال المؤقت لدورةٍ مقبلة من دورات المجلس، يجوز لأية هيئة يحق لها بموجب الفقرة 2 من المادة 9 أعلاه أن تقترح بنوداً لجدول الأعمال المؤقت أن تقترح بنوداً إضافية لإدراجها في جدول الأعمال المذكور. |
Las organizaciones no gubernamentales, las Naciones Unidas, cualquier autoridad gubernamental existente y los donantes deberían participar en la elaboración de un programa integrado de remoción de minas. | UN | وينبغي أن تساهم المنظمات غير الحكومية، واﻷمم المتحدة، وأي سلطة حكومية قائمة، والمانحون في وضع برنامج متكامل ﻹزالة اﻷلغام. |
A cualquier autoridad que solicite un comprobante del seguro se le deberá mostrar una copia de la póliza del seguro sobre el transporte de materiales peligrosos; | UN | فلابد من عرض نسخة من بوليصة التأمين ضد المواد الخطرة لأي سلطة تطلب دليلا على وجود تأمين؛ |