cualquier decisión de proporcionar fondos solo se tomará después de evaluar cuidadosamente los riesgos. | UN | ولا ينبغي اتخاذ أي قرار بالتمويل إلا بعد إجراء تقييم دقيق للمخاطر. |
Gracias a tu testimonio, la Junta ha decidido retrasar cualquier decisión de trasladar a Mona. | Open Subtitles | بناء على شهادتك، فقد قرر مجلس الإدارة لتأجيل اتخاذ أي قرار لنقل مونى. |
Indicó que la Asamblea General debía estar plenamente informada antes de adoptar cualquier decisión de amplio alcance. | UN | وقال إنه ينبغي أن تتوافر للجمعية العامة معلومات كاملة قبل اتخاذ أي قرار له آثار بعيدة المدى. |
v) Utilizar medidas protectivas con respecto a cualquier decisión de la Corte en el sentido de garantizar que no se den a conocer ni la identidad del testigo ni el contenido de la declaración que haya prestado. | UN | ' ٥ ' تتخذ تدابير حماية فيما يتعلق بأي قرار صادر عن المحكمة لضمان عدم الكشف عن هوية الشاهد ومضمون الدليل الذي قدمه. |
El 15 de agosto de 2008, habida cuenta de la gravedad de la situación, la Presidenta de la Corte, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 74, párrafo 4, de su Reglamento, hizo un llamamiento urgente a las partes para que actuasen de modo que cualquier decisión de la Corte sobre las medidas provisionales pudiera surtir los efectos deseados. | UN | 174 - وبالنظر إلى خطورة الوضع، قام رئيس المحكمة، بناء على الفقرة 4 من المادة 74 من لائحة المحكمة، بتوجيه نداء عاجل إلى الطرفين في 15 آب/أغسطس 2008 داعيا إياهما إلى التصرف على نحو يمكن معه لأي أمر قد تصدره المحكمة بصدد طلب التدابير التحفظية أن يحقق الأثر المنشود منه. |
cualquier decisión de celebrar esas negociaciones fuera de la Conferencia de Desarme sería contraproducente. | UN | وأي قرار لإجراء تلك المفاوضات خارج مؤتمر نزع السلاح سيؤدي إلى نتائج عكسية. |
En todo caso, el Tribunal de Revisión Judicial dispone soberanamente en todas las materias respecto de los recursos interpuestos contra cualquier decisión de última instancia. | UN | وعلى أي حال، فإن محكمة اعادة النظر القضائية تفصل، في جميع المجالات، في الطعون المقدمة ضد أي أحكام صادرة عن جهة نهائية. |
Se garantiza el doble grado de jurisdicción y cualquier decisión de una jurisdicción de instancia se puede recurrir ante el Tribunal de Apelación. | UN | ودرجتا المحاكمة مضمونتان ويمكن الطعن في أي قرار تتخذه محكمة ابتدائية أمام محكمة الاستئناف. |
Las decisiones de la Comisión tendrán precedencia sobre cualquier decisión de la Autoridad Portuaria y tendrán fuerza obligatoria para la Autoridad Portuaria y para las Partes. | UN | وتقدم قرارات اللجنة على أي قرار لهيئة الميناء وتكون ملزمة لهيئة الميناء وللطرفين. |
Quisiera además reiterar nuestra opinión de que como no ha habido ningún acontecimiento positivo en el proceso de paz, cualquier decisión de eliminar esos temas sería mucho más que una reforma de procedimientos y tendría consecuencias políticas negativas muy trascendentales. | UN | وأود أن أشدد أيضا على رأينا بأن أي قرار بإلغاء هذه البنود، في غياب تطورات إيجابية في عملية السلام، من شأنه أن يتجاوز بكثير اﻹصلاح اﻹجرائي وأن تتولد عنه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى. |
Además, antes de cualquier decisión de modificar el producto, se hará un análisis modal de los fallos y sus efectos críticos en relación con la definición (AMDEC) que no exista para el producto. | UN | فضلا عن ذلك، وقبل اتخاذ أي قرار للتغيير، سيكون من الضروري دراسة نوع الأعطال وحرجية التعريف التي لا تتوفر لهذا المنتج. |
Antes de cualquier decisión de reanudar la producción se procederá a: | UN | قبل اتخاذ أي قرار باستئناف الإنتاج، يجب القيام بما يلي: |
Realizar, antes de cualquier decisión de reanudar la producción, un estudio de la fiabilidad y seguridad de la cadena de producción mediante un análisis modal de los fallos y sus efectos críticos respecto del proceso de producción (AMDEC del proceso) que no exista para este producto. | UN | التدقيق في شروط متابعة نوعية هذا المنتج قبل اتخاذ أي قرار باستئناف إنتاجه قصد زيادة اعتماديته أثناء التشغيل. |
Realizar, antes de cualquier decisión de reanudar la producción, un estudio de la fiabilidad y seguridad de la cadena de producción mediante un análisis modal de los fallos y sus efectos críticos respecto del proceso de producción (AMDEC del proceso) que no exista para este producto? | UN | إعادة صياغة شروط مراقبة نوعية هذا المنتج قبل اتخاذ أي قرار باستئناف إنتاجه قصد تحسين موثوقيته التشغيلية؟ |
Efectuar, antes de cualquier decisión de readaptación, un replanteamiento de las condiciones de vigilancia de la calidad respecto de la producción de este producto a fin de lograr un funcionamiento más fiable? | UN | إعادة النظر في شروط قبول هذا المنتج، قبل اتخاذ أي قرار بإجراء التعديل التحديثي، قصد تحسين موثوقيته التشغيلية. |
Esta posición puede implicar que cualquier decisión de la Comisión de Límites sobre la demarcación con la que Etiopía no esté de acuerdo podría no ser considerada vinculante por este país. | UN | وتتمثل الآثار الناجمة عن هذا الموقف في أن أي قرار للجنة الترسيم لا تقبله إثيوبيا قد لا تعتبره ملزما. |
El Jefe de la Presencia Militar Internacional asegurará que la Dirección de Aviación Civil de Kosovo reciba información completa acerca de cualquier decisión de ese tipo; | UN | ويكفل رئيس الوجود العسكري الدولي أن تكون هيئة كوسوفو للطيران المدني على علم تام باتخاذ أي قرار من هذا القبيل؛ |
Con sujeción a cualquier decisión de la Asamblea General una vez haya examinado el informe, esas revisiones se someten a la consideración del Comité del Programa y de la Coordinación en el presente documento. | UN | ورهنا بأي قرار تتخذه الجمعية العامة بعد نظرها في التقرير، تقدم تلك التنقيحات هنا لكي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق. |
La UE acogerá complacida cualquier decisión de esa naturaleza por parte de otros Estados. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بأي قرار من هذا القبيل تتخذه دول أخرى. |
La Presidencia podrá también oír al condenado, a las víctimas o a sus representantes legales y al Estado de ejecución de cualquier pena impuesta con arreglo al artículo 77 y de cualquier decisión de reparación de conformidad con el artículo 75 antes de adoptar una decisión. si la Presidencia decide celebrar una audición, se aplicarán mutatis mutandis las oraciones segunda y tercera del apartado a). | UN | ويجوز للهيئة أيضا أن تستجوب المحكوم عليه، أو المجني عليهم أو وكلائهم القانونيين والدولة المنفذة لأي عقوبة بموجب المادة 77 أو لأي أمر بالجبر بموجب المادة 75، قبل اتخاذ قرار. وإذا ما قررت الهيئة عقد جلسة، تطبق الجملتان الثانية والثالثة من الفقرة (أ)، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
cualquier decisión de no iniciar un procedimiento puede ser revisada por la parte agraviada. | UN | وأي قرار بعدم المقاضاة قابل للاستئناف من جانب الطرف المتضرر. |
En todo caso, el Tribunal de Revisión Judicial dispone soberanamente en todas las materias respecto de los recursos interpuestos contra cualquier decisión de última instancia. | UN | وعلى أي حال، فإن محكمة اعادة النظر القضائية تفصل، في جميع المجالات، في الطعون المقدمة ضد أي أحكام صادرة عن جهة نهائية. |
cualquier decisión de cambiar los materiales la tomé porque, como constructor, tenía derecho a ello. | Open Subtitles | أية قرارات اتخذت بشأن استخدام مواد البناء البديلة... اتُخذت لأنني كمقاول مُخول لاتخاذتلكالقرارات.. |
Esa ley dispone asimismo que el Fiscal Jefe debe notificar a la Comisión del Ombudsman cualquier decisión de enjuiciamiento. | UN | وينص القانون أيضاً على أن مدير هيئة الادعاء العام ينبغي أن يُخطِر لجنة أمين المظالم بأي قرارات بالملاحقة. |
1. Cuando se trate de un magistrado, del secretario o del secretario adjunto, cualquier decisión de imponer una medida disciplinaria será adoptada por la Presidencia. | UN | 1 - في حالة القضاة، أو المسجلين، أو نواب المسجلين تصدر القرارات المتعلقة باتخاذ إجراء تأديبي من قبل رئاسة المحكمة. |
Efectuar, antes de cualquier decisión de readaptación, un replanteamiento de las condiciones de aceptación del producto a fin de lograr un funcionamiento más fiable, endureciendo los criterios de ensayo y de aceptación? | UN | ومقارنة هذه التكاليف بالحل المتمثل في استئناف إنتاج الذخائر الجديدة التي خضعت للتدابير المبيّنة في الأعمدة من 7 إلى 13. |