"cualquier documento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي وثيقة
        
    • أية وثيقة
        
    • أي وثائق
        
    • أي مستند
        
    • أية وثائق
        
    • كل وثيقة
        
    • أية ورقة
        
    • أي مستندات
        
    La parte abjasia se negó a firmar cualquier documento que incluyera un reconocimiento de la integridad territorial de Georgia. UN وامتنع الجانب اﻷبخازي عن التوقيع على أي وثيقة تتضمن اعترافا بوحدة أراضي جورجيا.
    Se pedirá a cada solicitante que presente el original de cualquier documento que obre en su poder y pueda determinar su identidad y su derecho a votar. UN وسيطلب الى كل شخص من مقدمي الطلبات أن يقدم النسخة اﻷصلية من أي وثيقة في حوزته يمكن أن تثبت هويته وأهليته.
    La Corte podrá solicitar el envío de los originales de dichas piezas o de cualquier documento. UN للمحكمة طلب إرسال هذه المستندات أو أي وثيقة بنصها اﻷصلي.
    Permite determinar la situación de cualquier documento de contratación o adquisición. UN توفير القدرة على تحديد حالة أية وثيقة من وثائق التعاقد أو الشراء.
    cualquier documento hallado dentro de los bidones debe guardarse cuidadosamente para su ulterior examen y marcarse claramente de manera que quienes examinen los documentos estén advertidos de la posibilidad de contaminación por desechos peligrosos. UN وينبغي حفظ أي وثائق يعثر عليها داخل البراميل بعناية لفحصها في المستقبل ووضع علامات واضحة عليها حتى يكون فاحصوا الوثائق على علم باحتمال وجود تلوث من النفايات الخطرة فيها.
    :: La obtención de pruebas, o la presentación de cualquier documento u otro artículo, a los efectos de una acción judicial en el país extranjero; UN :: أخذ الأدلة أو توفير أي مستند أو أية مادة أخرى لأغراض إجراءات جارية في بلد أجنبي؛
    La Corte podrá solicitar el envío de los originales de dichas piezas o de cualquier documento. UN يجوز للمحكمة طلب إرسال هذه المستندات أو أي وثيقة بنصها اﻷصلي.
    El sistema de disco óptico permitía imprimir, cuando era necesario, cualquier documento indispensable que estuviera agotado. UN وأتاح نظام القرص البصري طبع أي وثيقة أساسية نافدة عند الطلب.
    El sistema de disco óptico permitía imprimir, cuando era necesario, cualquier documento indispensable que estuviera agotado. UN وأتاح نظام القرص البصري طبع أي وثيقة أساسية نافدة عند الطلب.
    En el diario no aparece información clara como debe ser el caso en cualquier documento oficial. UN ولا تتضمن اليوميات أي معلومات واضحة كما هو الحال في أي وثيقة رسمية.
    cualquier documento previsto para la reunión se presentará en los seis idiomas oficiales. UN وأفاد بأن أي وثيقة من وثائق الهيئات التداولية تعرض على الاجتماع سوف تكون جاهزة باللغات الرسمية الست.
    En consecuencia, cualquier documento que apruebe el Comité debe mencionar la necesidad de respetar los objetivos y principios de las Naciones Unidas. UN ولذا، ينبغي أن تشير أي وثيقة تقرر اللجنة اعتمادها إلى ضرورة احترام أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    Las partes tendrán derecho a examinar cualquier documento que el perito haya invocado en su dictamen. UN ويحق للطرف أن يفحص أي وثيقة استند إليها الخبير في تقريره.
    El derecho a examinar cualquier documento del Gobierno y a presenciar las deliberaciones oficiales de cualquier organismo del Gobierno; UN الحق في دراسة أي وثيقة حكومية ومتابعة أي مداولات رسمية لأي وكالة من وكالات الحكومة
    Para ello deberán presentar al alcalde de cuya jurisdicción dependan una solicitud por escrito acompañada de una copia de cualquier documento de identidad que lleve su fotografía. UN ولهذا الغرض، يقدم إلى رئيس البلدية المعني طلب خطي مشفوع بنسخة من أي وثيقة هوية عليها صورة الشخص.
    cualquier documento de esa índole que se prepare en el período que permanezca desplegada la IFOR estará sujeto a la aprobación del Comandante de la IFOR. UN وتخضع أية وثيقة كهذه تعد في خلال فترة انتشار القوة لموافقة قائد القوة عليها.
    Ya no se conocen ni la edad ni la fecha de nacimiento, y cualquier documento se compra aunque sea evidentemente falso. UN فالأعمار وتواريخ الولادة غير معروفة وبات من الممكن شراء أية وثيقة هوية حتى وإن كان من الواضح أنها مزيفة.
    Ahora afirma que, a pesar de las continuas palizas, aquél se negó a testificar o a firmar cualquier documento que le incriminara. UN وتؤكد الآن أنه رفض الإدلاء بأية شهادة والتوقيع على أية وثيقة تجرِّمه رغم الضرب المتواصل الذي تعرض له.
    Coincidimos también en que las preocupaciones y las esperanzas de esos países deben tenerse en cuenta en cualquier documento que dimane de la Conferencia. UN كما نوافق على ضرورة أخذ شواغل تلك البلدان وآمالها في الاعتبار في أي وثائق تصدر عن المؤتمر.
    El auxiliar se negó a transmitir cualquier documento al autor porque éste no había abonado los honorarios que se le debían. UN ورفض المحامي تسليمه أي مستند لأن صاحب البلاغ لم يسدد لـه أتعابه المستحقة لـه.
    :: Que obligue a la persona a presentar cualquier documento o registro pertinente para identificar, localizar o cuantificar cualquier bien de que se trate y UN :: إجبار الشخص على تسليم أية وثائق أو سجلات ذات صلة بالتعرف على أي ممتلكات والإبلاغ عن مكان وجودها أو تحديد كمياتها.
    En ese documento se asigna la máxima prioridad del desarme nuclear, y cualquier documento cuya aprobación proponga el Comité debe incluir una referencia a esa importante y delicada cuestión. UN وقال إن تلك الوثيقة قد أولت أولوية عليا لنزع الأسلحة النووية وينبغي أن تتضمن كل وثيقة تقترح اللجنة اعتمادها إشارة إلى هذه القضية الهامة والحساسة.
    Actualmente, a la hora de elaborar cualquier documento, el Consejo de Ministros debe respetar lo dispuesto en la Carta de Derechos y tener en cuenta sus posibles repercusiones en materia de derechos humanos. UN ومن الإلزامي حاليا النظر في مشروع قانون الحقوق وفي المفاهيم الضمنية لحقوق الإنسان الواردة في أية ورقة صادرة عن مجلس الوزراء.
    Consciente de esos problemas, el Grupo ha tratado de detectar cualquier documento potencialmente inválido y, siempre que ha sido posible, verificar la autenticidad de esos documentos, ya sea mediante el examen del original presentado por el reclamante individual o mediante la verificación por parte de los encargados de la elaboración del documento. UN وإدراكاً لهذه المشاكل، حرص الفريق على تحديد أي مستندات يُحتمل أن تكون مخالفة والتحقق، كلما أمكن، من صحة هذه المستندات، إما عن طريق فحص المستندات الأصلية المقدمة من المطالبين الأفراد أو عن طريق تحقق الطرف الثالث المسؤول عن إصدار هذه المستندات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus