"cualquier enfoque" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي نهج
        
    • لأي نهج
        
    En consecuencia, cualquier enfoque que se centre únicamente en cambiar conductas individuales tiene considerables limitaciones. UN وهذا يوجِد قيودا مهمة تُصيب بالقصور أي نهج يستهدف تغيير السلوك الفردي فقط.
    cualquier enfoque regional relativo a la limitación de los armamentos y al desarme debe considerar las condiciones y características peculiares de la región. UN وعلى أي نهج إقليمي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح أن ينظر في الظروف والخصائص المميزة للمنطقة.
    Nueva Zelandia apoyará cualquier enfoque pragmático que mantenga esa distinción en el proyecto de artículos y en el comentario. UN وسيؤيد وفدها أي نهج عملي يبقي على ذلك التمييز في مشاريع المواد والتعليق.
    Debería ser una parte fundamental de cualquier enfoque integrado de gestión de los vectores. UN وينبغي أن تصبح الإدارة البيئية جزءاً جوهرياً من أي نهج الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض.
    Además, cualquier enfoque al fomento de la confianza debe ser universal en su carácter para reforzar la paz y la seguridad. UN علاوة على ذلك، يجب لأي نهج لبناء الثقة أن يكون ذا طابع عالمي من أجل تعزيز السلام والأمن.
    También instó a que se llevara a cabo un estudio exhaustivo de los objetivos, gastos y cronología de cualquier enfoque de indexación nuevo. UN كما حثت على إجراء استعراض شامل لأهداف وتكاليف وتوقيت أي نهج جديد للفهرسة.
    Malasia también estima que podría considerar la posibilidad de renunciar temporal y voluntariamente a esos derechos como condición previa para participar en cualquier enfoque multilateral de esa índole. UN وترى ماليزيا كذلك أنه يمكن النظر في التخلي الطوعي المؤقت عن هذه الحقوق كشرط مسبق للمشاركة في أي نهج متعدد الأطراف من هذا القبيل.
    cualquier enfoque que se utilice para fortalecer y racionalizar la gobernanza ambiental a nivel internacional tendrá que responder a las siguientes características: UN ويجب أن يتمتع أي نهج يدعم ويبسط الإدارة البيئية الدولية بالمقومات التالية:
    Por lo tanto, Japón estima que la eficacia desde el punto de vista de los costos es esencial con respecto a cualquier enfoque futuro. UN ولذا، تعتقد اليابان بأن توخي فعالية التكلفة أمر حاسم في أي نهج آخر متبع.
    Se dijo además que cualquier enfoque que se acordara debería incluir un mecanismo de coordinación que garantizara la sostenibilidad a largo plazo. UN وقيل أيضاً إن أي نهج يُتفق عليه ينبغي أن يتضمن آلية تنسيق لضمان الاستدامة على المدى الطويل.
    Se señaló también que cualquier enfoque " fijo " debía reconocer que podría ser necesario realizar algunos ajustes para tener en cuenta circunstancias particulares. UN ولوحظ أيضا أن أي نهج ' ' ثابت`` ينبغي أن يُقر بأن الأمر قد يستلزم إجراء بعض التسويات لمراعاة الظروف الخاصة.
    Como ya lo ha hecho en el pasado, Suiza continúa planteando esta cuestión en el contexto de la Conferencia General del OIEA y subrayando los riesgos inherentes que supone cualquier enfoque que requiera contribuciones extrapresupuestarias. UN وكعهد سويسرا في السابق، فهي لا تزال، في سياق المؤتمر العام للوكالة، تثير هذه المسألة، وتؤكد على المخاطر الكامنة الناتجة عن أي نهج يشجع تقديم مساهمات غير مدرجة في الميزانية.
    cualquier enfoque estratégico debe tener en cuenta esas formas de uso indebido y sus repercusiones en los ámbitos de la salud, social y económico. UN ويجب أن يأخذ أي نهج استراتيجي تجاه المشكلة في الاعتبار أنماط إساءة الاستعمال تلك وما يترتب عليها من آثار صحية واجتماعية واقتصادية.
    Por eso nos preocupa cualquier enfoque reductor y nos alarma que un final de siglo lleno de conflictos sociales, políticos y militares pueda basarse en una filosofía que ignore o subestime las causas profundas de los problemas de la humanidad. UN ولهذا السبب يقلقنا أي نهج اختزالي وتفــوق الفلسفة التــي تتجاهل اﻷسباب الكامنــة وراء مشاكــل البشرية وتستخف بهذه اﻷسباب، ونحــن على أعتــاب نهاية قرن حافل بالصراعات الاجتماعية والسياسية والعسكرية.
    Es totalmente injustificable para los Estados Partes que han cumplido fielmente sus obligaciones cualquier enfoque discriminatorio o imposición de regímenes de control restrictivos. UN ولا يمكن بأي حال من اﻷحوال تبرير أي نهج تمييزي يتخذ إزاء الدول اﻷطراف التي وفت بصدق بالتزاماتها، أو أي مسعى لفرض أنظمة رقابة تقييدية عليها.
    Por lo tanto, defendemos firmemente, la trascendencia del multilateralismo y su preponderancia sobre cualquier enfoque unilateral para tratar cuestiones de interés internacional, especialmente la cuestión del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولذلك، أيدنا بقوة إعطاء دور بارز للتعددية وترجيحها على أي نهج أحادي في تناول قضايا ذات اهتمام دولي، لا سيما تلك المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    El Gobierno del Reino Unido sigue considerando que cualquier enfoque que trate de someter los actos unilaterales a un solo cuerpo de normas generales no está bien fundado. UN ولا تزال حكومة المملكة المتحدة تعتقد أن أي نهج يسعى إلى إخضاع طائفة واسعة من الأعمال الانفرادية لمجموعة واحدة من القواعد العامة هو نهج لا يقوم على أساس.
    Hicieron hincapié en la importancia de las preocupaciones en materia de seguridad de todos los Estados en los planos regional e internacional en cualquier enfoque a la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وشددوا على أهمية مراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في أي نهج يُتبع إزاء مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Fueron los Estados Unidos los que bloquearon la elaboración definitiva del protocolo orientado a fortalecer la aplicación de la Convención sobre armas biológicas, y cuyo rechazo total de cualquier enfoque multilateral durante la quinta Conferencia de Examen impidió que en la Conferencia se lograran resultados. UN وبالفعل فإن الولايات المتحدة هي التي حالت دون إنجاز وضع البروتوكول الهادف إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتي أدى رفضها الكامل لأي نهج متعدد الأطراف خلال المؤتمر الاستعراضي الخامس إلى الحيلولة دون توصل المؤتمر إلى أي نتيجة.
    Por último, en el informe se estudian algunos aspectos de la gestión de recursos humanos necesarios para aplicar correctamente cualquier enfoque basado en los resultados: la rendición de cuentas, la delegación de autoridad, la flexibilidad en la gestión, así como la gestión del rendimiento. UN وأخيراً، ينظر التقرير في بعض جوانب إدارة الموارد البشرية اللازمة من أجل التنفيذ السليم لأي نهج قائم على النتائج، وهي جوانب منها مثلاً المساءلة، وتفويض السلطات، والمرونة الإدارية، وإدارة الأداء.
    17. Por último, Alemania desea destacar su apoyo a cualquier enfoque y proceso de armonización para mejorar la práctica de registro actual. UN 17- وأخيرا، تودّ ألمانيا أن تؤكّد تأييدها لأي نهج أو تنسيق يرمي إلى تحسين ممارسات التسجيل الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus