"cualquier entidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي كيان
        
    • لأي كيان
        
    • وأي كيان
        
    • كل كيان
        
    :: En la creación y supervisión de cualquier entidad nueva debería haber una participación sistemática y transparente de la sociedad civil mediante: UN :: مشاركة منتظمة وشفافة من جانب المجتمع المدني في إنشاء ورصد أي كيان أُنشئ حديثا عن طريق ما يلي:
    Hablamos a la familia Whaley o a cualquier entidad terrenal en esta casa. Open Subtitles نحن نتحدث لعائلة ويلى أو أي كيان راسخ في هذا البيت.
    El Instituto podrá establecer relaciones de cooperación con cualquier entidad pública o privada, incluidas otras instituciones de capacitación y enseñanza. UN يجوز للمعهد أن يقيم علاقات تعاون مع أي كيان في القطاع العام أو الخاص، بما في ذلك معاهد التدريب والتعليم اﻷخرى.
    cualquier entidad empresarial, incluidas las asociaciones, las confederaciones y las empresas particulares de cualquier tamaño y país, puede recibir el premio. UN والجوائز مفتوحة أمام أي كيان تجاري، بما في ذلك الرابطات والاتحادات وفرادى الدوائر التجارية، من أي حجم ومن أي بلد.
    Su delegación ha declarado en repetidas ocasiones que se debe poner a disposición de la Comisión el documento constitutivo de cualquier entidad que solicite la condición de observador. UN وأشارت إلى أن وفدها طلب مرارا أن تطّلع اللجنة على الوثيقة التأسيسية لأي كيان يطلب الحصول على مركز المراقب.
    Por tanto, el transporte de la carga mencionada del Irán a Siria o a cualquier otro país o entidad, en particular a cualquier entidad terrorista, constituye una violación grave de esa y de otras resoluciones. UN وبالتالي، فإن الشحنة المذكورة آنفا المتوجهة من إيران إلى سوريا، أو إلى أي بلد أو كيان آخر، ولا سيما إلى أي كيان إرهابي، تشكل انتهاكا جسيما لذلك القرار ولقرارات أخرى.
    Supervisar las actividades de las organizaciones asociadas que guarden relación con cualquier entidad pública o privada UN مراقبة نشاط المنظمات المنتسبة في علاقاتها مع أي كيان عام أو خاص.
    i) que realice actividades económicas en su territorio, a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución, cualquier entidad, dondequiera que se haya constituido en sociedad o formado, que directa o indirectamente sea de propiedad o esté sujeta al control de: UN `١` اﻷنشطة الاقتصادية التي يضطلع بها داخل أقاليمها، بعد تاريخ اتخاذ هذا القرار، أي كيان من الكيانات، أيا كان محل إنشائه أو تكوينه، يملكه أو يسيطر عليه مباشرة أو بطريقة غير مباشرة:
    i) que realice actividades económicas en su territorio, a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución, cualquier entidad, dondequiera que se haya constituido en sociedad o formado, que directa o indirectamente sea de propiedad o esté sujeta al control de: UN `١` اﻷنشطة الاقتصادية التي يضطلع بها داخل أقاليمها، بعد تاريخ اتخاذ هذا القرار، أي كيان من الكيانات، أيا كان محل إنشائه أو تكوينه، يملكه أو يسيطر عليه مباشرة أو بطريقة غير مباشرة:
    Se suele responder afirmativamente a esa interrogante, ya que todo Estado necesita una población; de ello cabe inferir que cualquier entidad que reivindique la condición de Estado está obligada a conceder su nacionalidad. UN ونوه إلى أن الرد باﻹيجاب أمر معتاد في مثل هذه الحالات بقدر حاجة كل دولة إلى السكان؛ ويمكن أن يستنتج من ذلك أن أي كيان يدعى بأنه دولة يترتب عليه التزام بمنح جنسيته.
    1. Se define al sector privado como cualquier entidad no gubernamental. UN 1 - يعرف القطاع الخاص بأنه أي كيان غير حكومي.
    El nombre y la reputación del PNUD son bienes clave de la organización.; las relaciones con cualquier entidad exterior deben redundar en un fortalecimiento de dichos bienes. UN ثم أن اسم البرنامج الإنمائي وسمعته مقومتان أساسيتان من مقومات المنظمة؛ وينبغي لذلك أن تؤدي علاقاته مع أي كيان خارجي إلى تعزيز هاتين المقومتين.
    A modo de respuesta, un delegado afirmó que, aunque las instituciones de Bretton Woods fueran deslegitimizadas, cualquier entidad que las reemplazara tendría que seguir obedeciendo a consideraciones de política mundial y a los intereses creados de las naciones más poderosas que fueran miembros de esa entidad. UN وردا على ذلك، حاول مندوب آخر أن يثبت أنه حتى لو سُحبت الشرعية من مؤسسات بريتون وودز فإن أي كيان يحل محلها مهما كان ستسيره أيضا اعتبارات السياسات العالمية والمنافع المكتسبة للدول الأعضاء القوية.
    Sin embargo, si la exención de los acuerdos de compensación se hace extensiva a la industria y el comercio, cualquier entidad comercial podrá escapar al ámbito de aplicación del artículo 11, lo que menoscabará la base misma del proyecto de convención. UN ولكن إذا امتد الاستثناء المتعلق باتفاقات المعاوضة إلى الصناعة والتجارة، أصبح بإمكان أي كيان تجاري أن يتهرب من آثار المادة 11، وهذا ما يقضي على جوهر مشروع الاتفاقية من أساسه.
    Por " sociedad civil " ha de entenderse cualquier entidad, institución u organización que no pertenezca al gobierno o al sector económico o financiero. UN ونعني بـ " المجتمع المدني " أي كيان أو مؤسسة أو منظمة خارج الحكومة أو القطاع الاقتصادي والمالي.
    El Curso Práctico acordó que lo utilización de recursos por cualquier entidad privada, estuviera o no específicamente autorizada, no atribuía propiedad territorial o sobre los recursos in situ. UN 30- واتفقت الحلقة على أن استخدام أي كيان خصوصي للموارد، سواء بإجازة محددة أو بدونها، لا ينسب اليه ملكية منطقة أو موارد في الموقع.
    Además, la confiscación o la incautación de bienes mencionadas anteriormente, de acuerdo con los capítulos 31 y 32 del Código de Procedimiento Penal de Armenia, puede llevarse a cabo en relación con cualquier entidad condenada, independientemente de sus actividades religiosas, benéficas, culturales o de otro tipo. UN وعلاوة على ذلك، تجوز مصادرة أو حيازة الممتلكات المذكورة في السابق وفقا للفصلين 31 و 32 من قانون الإجراءات الجنائية في أرمينيا ضد أي كيان مدان بصرف النظر عن أنشطته الدينية أو الخيرية أو الثقافية أو غيرها من الأنشطة العامة.
    Recuerda que Siria y numerosos otros Estados han advertido contra este muro expansionista y las intenciones de Israel, que no dejará de insistir, en caso de nuevas negociaciones, en el hecho de que ese muro constituye su frontera con cualquier entidad palestina. UN وأشار إلى أن سورية ودول أخرى كثيرة قد حذرت من هذا الجدار التوسعي ومن أهداف إسرائيل، التي ستصر بلا شك إذا عقدت مفاوضات جديدة على أن هذا الجدار يمثل حدودها مع أي كيان فلسطيني.
    Su rechazo de las políticas y los comportamientos que van en contra de los intereses de cualquier entidad nacional, sin mencionar los intereses internacionales del género humano, es una afirmación rotunda y contundente que es necesario hacer. UN وإن رفضها للسياسات والتصرفات التي لا تخدم مصلحة أي كيان وطني، ناهيك عن المصلحة الدولية لإنسانيتنا، يشكل موقفا قويا شديدا ينبغي اتخاذه.
    El término " órgano " se refiere al órgano competente de cualquier entidad, Estado u organización que esté facultado en virtud del acuerdo para presentar la solicitud. UN والمصطلح " هـيـئـة " يشير إلى الجهاز المختص لأي كيان أو دولة أو منظمة مخوّلة بمقتضى الاتفاق بتقديم الطلب.
    La víctima de una violación de los derechos humanos puede obtener reparación mediante las acciones correspondientes, que pueden ejercitarse contra la propia Unión, los Estados de la Federación, las municipalidades, el Distrito Federal y cualquier entidad pública. UN ويستطيع أي ضحية لانتهاكات حقوق اﻹنسان أن يحصل على انتصاف قانوني من خلال الدعاوى القانونية التي يمكن رفعها ضد الاتحاد ذاته أو ضد ولايات الاتحاد. أو البلديات، أو المنطقة الفيدرالية، وأي كيان عمومي.
    En él, " entidad especificada " queda definida como cualquier entidad de Al-Qaida, el movimiento talibán, toda entidad talibana y Osama bin Laden. UN وفي ذلك الأمر، يعرف " الكيان المحدد " بأنه كل كيان تابع لكيان القاعدة والطالبان وكل كيان يتبع للطالبان وأسامة بن لادن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus