"cualquier forma de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأي شكل من أشكال
        
    • أي شكل من
        
    • جميع أشكال
        
    • كل أشكال
        
    • بأي شكل من الأشكال
        
    • أي نوع من
        
    • لجميع أشكال
        
    • بجميع أشكاله
        
    • وأي شكل من
        
    • كافة أشكال
        
    • كل شكل من
        
    • بأي شكل من أشكال
        
    • جميع وسائل
        
    • بجميع أشكال
        
    • وكل أشكال
        
    Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión UN مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن
    - Conjunto de Principios para la Protección de todas las Personas sometidas a cualquier forma de Detención o Prisión; Principio 1 y Principio 6. UN :: المبدآن 1 و6 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن؛
    Esas medidas contribuirán a evitar cualquier forma de discriminación basada en la lengua en lo que hace al derecho a la educación. UN فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    Esas medidas contribuirán a evitar cualquier forma de discriminación basada en la lengua en lo que hace al derecho a la educación. UN فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    A este respecto, reiteramos nuestro compromiso para que se establezcan las condiciones necesarias para que cualquier forma de discriminación tienda a eliminarse por completo en nuestras sociedades. UN ونؤكد من جديد، في هذا الصدد، التزامنا بتهيئة الظروف اللازمة للقضاء الكامل على جميع أشكال التمييز القائمة في مجتمعاتنا.
    Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a cualquier forma de Detención o Prisión UN مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن
    A los efectos del Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a cualquier forma de Detención o Prisión: UN لأغراض مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن:
    Muchas de estas violaciones de derechos humanos se veían agravadas por la falta general de cualquier forma de reparación, ya fuera jurídica, política o administrativa. UN والكثير من انتهاك حقوق الإنسان هذه يؤكدها الانعدام العام لأي شكل من أشكال الانتصاف سواء القانوني أو السياسي أو الإداري.
    Asimismo, los medios de comunicación y la industria del espectáculo deben evitar la difusión de imágenes positivas de cualquier forma de violencia. UN كما ينبغي لوسائط الإعلام وصناعة الترفيه تجنب نشر الصور المؤيدة لأي شكل من أشكال العنف؛
    Asimismo, los medios de comunicación y la industria del espectáculo deben evitar la difusión de imágenes positivas de cualquier forma de violencia. UN كما ينبغي لوسائط الإعلام وصناعة الترفيه تجنب نشر الصور المؤيدة لأي شكل من أشكال العنف؛
    - Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a cualquier forma de Detención o Prisión; UN - ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن؛
    El sistema jurídico polaco sanciona cualquier forma de violencia física o psicológica contra los niños. UN فالنظام القانوني البولندي يجرّم أي شكل من أشكال العنف البدني المرتكب ضد الأطفال.
    Además, se dispone la protección de los niños contra la trata y cualquier forma de explotación o abuso sexual. UN كما ينص القانون على حماية الأطفال من الاتجار ومن أي شكل من أشكال الاستغلال والإساءة الجنسية.
    cualquier forma de interdependencia o relación de suma no nula nos obliga a reconocer la humanidad de las personas. TED على أي شكل من أشكال الإعتماد المتبادل، ومجموع العلاقة اللاصفرية يجبرك على التعرف على شخصيات الناس
    Debido a que ella evita el uso de cualquier forma de comunicación trazables. Open Subtitles لأنها تتجنب استخدام أي شكل من أشكال يمكن تتبعها من الاتصالات.
    En cualquier caso, el argumento de la disuasión no justifica el recurso a cualquier forma de castigo. UN وعلى كل حال، فإن حجة الردع لا تبرر اللجوء إلى أي شكل من اشكال العقوبة.
    No obstante, el Sudán apoya firmemente las medidas encaminadas a proteger a la mujer contra cualquier forma de violencia individual. UN بيد أن السودان يؤيد بحزم التدابير الرامية إلى حماية المرأة ضد جميع أشكال العنف الفردي.
    Se refiere ante todo al refuerzo de las garantías frente a cualquier forma de discriminación. UN وهي تتعلق أساساً بتعزيز الضمانات لمكافحة جميع أشكال التمييز العنصري.
    Ese principio de libertad es muy importante para la mujer y un componente fundamental que se ha de tener en cuenta en cualquier forma de legislación sobre la igualdad. UN ومبدأ الحرية هذا مهم جدا للمرأة بوصفه عنصرا أساسيا يجب إدخاله في جميع أشكال التشريعات المتعلقة بمبدأ المساواة.
    Observó los progresos realizados en la situación de las personas sujetas a cualquier forma de detención o prisión. UN ولاحظ التقدم المحرز في تحسين الظروف في كل أشكال الاحتجاز أو السجن.
    Estaba estrictamente prohibida cualquier forma de reclutamiento forzado. UN ويمنع التجنيد الإجباري بأي شكل من الأشكال منعاً باتاً.
    Los artículos que prohíben cualquier forma de violencia se encuentran en el Código Penal y se aplican a todas las personas independientemente del sexo. UN وتوجد في القانون الجنائي أقسام تحظر أي نوع من أنواع العنف وتنطبق على جميع الأشخاص بغض النظر عن نوع جنسهم.
    Hay que asegurarse de que haya tolerancia cero ante cualquier forma de terrorismo. UN ويجب التأكد من تطبيق عدم التسامح المطلق لجميع أشكال الإرهاب.
    Establece la libertad e igualdad de todas las personas, condenando cualquier forma de discriminación. UN تنص على حق جميع الأشخاص في الحرية والمساواة، وتدين التمييز بجميع أشكاله.
    El Consejo debe regirse por los principios de imparcialidad y objetividad y eliminar los criterios de doble rasero, así como cualquier forma de politización. UN وينبغي للمجلس أن يسترشد بمبدأي الحياد والموضوعية، وأن يقضي على المعايير المزدوجة وأي شكل من التسييس.
    Señala a la atención el carácter urgente del problema del respeto de los derechos económicos, sociales y políticos del hombre y de las minorías nacionales y el rechazo de cualquier forma de discriminación contra la población rusohablante que vive fuera de Rusia; UN ينوه إلى أهمية مسألة احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لﻹنسان واﻷقليات القومية، ومناهضة كافة أشكال التمييز ضد السكان الناطقين بالروسية المقيمين خارج روسيا،
    También queremos expresar nuestra esperanza de que el Decenio sirva para eliminar cualquier forma de discriminación racial contra las poblaciones indígenas. UN ونود أيضا أن نعرب عن أملنا في أن يساعد هذا العقد على القضاء على كل شكل من أشكال التمييز العنصري ضد السكان اﻷصليين.
    El juez debe rechazar inmediatamente toda prueba obtenida por coacción o cualquier forma de tortura. UN فعلى القاضي أن يستبعد فوراً أي أدلة تأتي بطريق الإكراه أو بأي شكل من أشكال التعذيب.
    223. Este artículo reconoce el derecho a las personas con discapacidad a la libertad de expresión y opinión, incluida la libertad de recabar, recibir y facilitar información e ideas mediante cualquier forma de comunicación que elijan. UN 223- تنص هذه المادة على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التعبير والرأي، بما في ذلك حرية طلب معلومات وأفكار وتلقيها والإفصاح عنها عن طريق جميع وسائل الاتصال التي يختارونها بأنفسهم.
    Agradeceremos calurosamente cualquier forma de ayuda técnica, tecnológica y financiera. UN ونرحب كثيراً بجميع أشكال المساعدة التقنية والتكنولوجية والمالية.
    Hemos declarado que todos los que han cometido golpes de Estado y desencadenado guerras civiles y cualquier forma de conflicto deben ser tratados con firmeza y actitud resuelta. UN وأوضحنا أنه ينبغي التعامل مع جميع مرتكبي الانقلابات والحروب الأهلية وكل أشكال الصراع بصورة مباشرة وحازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus