Las Partes y los miembros de la comisión de conciliación quedan obligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información o documentos que se les comunique con ese carácter durante las actuaciones de la comisión | UN | وعلى الطرفين وأعضاء هيئة التوفيق الالتزام بحماية سرية أي معلومات أو وثائق يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات الهيئة. |
Las Partes y los miembros de la comisión de conciliación quedan obligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información o documentos que se les comunique con ese carácter durante las actuaciones de la comisión | UN | وعلى الطرفين وأعضاء هيئة التوفيق التزام بحماية سرية أي معلومات أو مستندات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات الهيئة. |
Las Partes y los miembros de la comisión de conciliación quedan obligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información o documentos que se les comunique con ese carácter durante las actuaciones de la comisión | UN | وعلى الطرفين وأعضاء هيئة التوفيق الالتزام بحماية سرية أي معلومات أو مستندات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات الهيئة. |
Además, comunicarán a la Comisión cualquier información o elementos de prueba adicionales que aquélla les pida y le ayudarán en cualquier actividad independiente de determinación de los hechos que desee realizar, incluida la determinación de los hechos en el territorio de cualquier parte en la controversia, salvo cuando ello no sea factible por razones excepcionales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك يجب على اﻷطراف، أن تقدم إلى اللجنة أية معلومات أو أدلة أخرى يمكن أن تطلبها اللجنة، ويجب عليها مساعدة اللجنة في أية مهمة متعلقة بتقصﱢي الحقائق قد تود الاضطلاع بها، بما في ذلك تقصﱢي الحقائق في إقليم أي طرف في النزاع، إلا في حالة وجود أسباب استثنائية تجعل ذلك متعذراً عملياً. |
El Defensor está facultado a realizar sus propias investigaciones y a solicitar a las autoridades de la administración pública cualquier información o documento que sean necesarios para el desarrollo adecuado de la investigación. | UN | ويحق لأمانة المظالم أن تجري تحقيقاتها الخاصة وأن تطلب إلى سلطات الإدارة العامة تزويدها بأي معلومات أو وثائق لازمة لسير التحقيقات على نحو سليم. |
Sigo estando a disposición de la Comisión para proporcionar cualquier información o aclaración adicional. | UN | وسأكون رهن إشارة اللجنة فيما يتعلق بأية معلومات أو توضيحات إضافية. |
Las Partes y los miembros de la comisión de conciliación quedan obligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información o documentos que se les comunique con ese carácter durante las actuaciones de la comisión | UN | وعلى الطرفين وأعضاء هيئة التوفيق الالتزام بحماية سرية أي معلومات أو مستندات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات الهيئة. |
Tienen derecho a solicitar cualquier información o documento, excepto los amparados por el secreto médico o por otro secreto profesional. | UN | ويحق لهم الاستفسار عن أي معلومات أو مستندات أو وثائق، باستثناء تلك الخاضعة للسرية الطبية أو أي سرية مهنية أخرى. |
Las Partes y los miembros de la comisión de conciliación quedan obligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información o documento que se les comunique con ese carácter durante las actuaciones de la comisión | UN | وعلى الطرفين وأعضاء هيئة التوفيق الالتزام بحماية سرية أي معلومات أو مستندات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات الهيئة. |
Las Partes y los miembros de la comisión de conciliación quedan obligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información o documento que se les comunique con ese carácter durante las actuaciones de la comisión | UN | وعلى الطرفين وأعضاء هيئة التوفيق الالتزام بحماية سرية أي معلومات أو مستندات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات الهيئة. |
Bueno, el organismo de ingresos del Estado necesita ver su carnet de identidad antes de dar a conocer cualquier información o darle acceso al depósito. | Open Subtitles | حسنا, وكاله الأيرادات تحتاج لرؤيه هويتكَ قبل أن أظهرلك أي معلومات أو حتى أمنحك حق الوصول الى الصندوق الآمن |
El Comité, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y todas las organizaciones internacionales competentes cooperarán con el grupo en la medida de lo posible, en particular facilitándole cualquier información o prueba que sea pertinente. | UN | تتعاون اللجنة وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة مع الفريق بأقصى قدر ممكن، لا سيما فيما يتعلق بتقديم أي معلومات أو أدلة ذات صلة. |
Además, si el autor de la solicitud tiene cualquier información o sospecha sobre las razones de su inclusión en la Lista consolidada, deberían incluirse junto con las explicaciones, argumentos o alegaciones al respecto. | UN | وإذا كان لدى مقدم الطلب، بالإضافة إلى ذلك، أي معلومات أو شكوك تتعلق بالأساس الذي استُند إليه لإدراج اسمه في القائمة، وجب ذكرها مشفوعة بأي تفسيرات أو حجج أو استنتاجات تتعلق بها. |
Las Partes en la controversia y los árbitros quedan obligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información o documentos que se les comunique con ese carácter durante el proceso del tribunal arbitral. | UN | يقع على الطرفين في النزاع وعلى المحكّمين الالتزام بحماية سرية أي معلومات أو وثائق يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات هيئة التحكيم. |
Las Partes en la controversia y los árbitros quedan obligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información o documentos que se les comunique con ese carácter durante el proceso del tribunal arbitral. | UN | يقع على الطرفين وعلى المحكّمين التزام بحماية سرية أي معلومات أو مستندات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات هيئة التحكيم. |
Las Partes en la controversia y los árbitros quedan obligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información o documentos que se les comunique con ese carácter durante el proceso del tribunal arbitral. | UN | يقع على الطرفين وعلى المحكّمين التزام بحماية سرية أي معلومات أو مستندات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات هيئة التحكيم. |
Las Partes en la controversia y los árbitros quedan obligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información o documentos que se les comunique con ese carácter durante el proceso del tribunal arbitral. | UN | يقع على الطرفين وعلى المحكّمين التزام بحماية سرية أي معلومات أو مستندات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات هيئة التحكيم. |
En general, ello implica la prohibición de dar a conocer o publicar, sobre todo en los medios de comunicación, cualquier información o dato personal que revele o permita indirectamente descubrir la identidad del niño, con inclusión de imágenes o descripciones detalladas del niño o de su familia, nombres o direcciones de los familiares y grabaciones de audio o de vídeo. | UN | ويعني ذلك بوجه عام أنه لا يجوز إتاحة أي معلومات أو بيانات شخصية أو نشرها، وخصوصا في وسائط الإعلام، بما من شأنه أن يكشف عن هوية الطفل بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ويشمل ذلك نشر صور الطفل والأوصاف التفصيلية له أو لأسرته، وأسماء أو عناوين أفراد أسرته، وتسجيلاته الصوتية والمرئية. |
Por consiguiente, las partes tienen la obligación de comunicar " a la Comisión cualquier información o elementos de prueba adicionales que aquélla les pida " . | UN | ومن ثم يقع على اﻷطراف التزام ﺑ " أن تقدم إلى اللجنة أية معلومات أو أدلة أخرى يمكن أن تطلبها اللجنة " . |
Además, comunicarán a la Comisión cualquier información o elementos de prueba adicionales que aquélla les pida y le ayudarán en cualquier actividad independiente de determinación de los hechos que desee realizar, incluida la determinación de los hechos en el territorio de cualquier parte en la controversia, salvo cuando ello no sea factible por razones excepcionales. | UN | ويجب على اﻷطراف، باﻹضافة إلى ذلك، أن تقدم أية معلومات أو أدلة أخرى يمكن أن تطلبها اللجنة، ويجب عليها مساعدة اللجنة في أية مهمة متعلقة بتقصي الحقائق قد تود الاضطلاع بها، بما في ذلك تقصي الحقائق في أراضي أي طرف في النزاع، إلا في حالة وجود أسباب استثنائية تجعل ذلك متعذرا عمليا. |
Además, comunicarán a la Comisión cualquier información o elementos de prueba adicionales que aquélla les pida y le ayudarán en cualquier actividad independiente de determinación de los hechos que desee realizar, incluida la determinación de los hechos en el territorio de cualquier parte en la controversia, salvo cuando ello no sea factible por razones excepcionales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك يجب على اﻷطراف، أن تقدم إلى اللجنة أية معلومات أو أدلة أخرى يمكن أن تطلبها اللجنة، ويجب عليها مساعدة اللجنة في أية مهمة متعلقة بتقصي الحقائق قد تود الاضطلاع بها، بما في ذلك تقصي الحقائق في اقليم أي طرف في النزاع. إلا في حالة وجود أسباب استثنائية تجعل ذلك متعذراً عملياً. |
Toda persona que desee formular objeciones a una solicitud de inscripción de un partido político sobre la base de cualquiera de las disposiciones del presente reglamento podrá presentar esas objeciones, por escrito (junto con cualquier información o documentación que fundamente la objeción) a la Oficina de Inscripción en el plazo de 14 días a partir de la presentación de la solicitud. | UN | ويجوز لأي شخص يرغب في الاعتراض على طلب تسجيل أي حزب سياسي بالاستناد إلى أي من أحكام هذه القاعدة التنظيمية أن يقدم هذه الاعتراضات كتابة (مشفوعة بأي معلومات أو مواد تقيم الدليل على وجاهة الاعتراض) إلى مكتب التسجيل في غضون 14 يوما من تاريخ تقديم الطلب. |
La disposición de la Ley contra el terrorismo mencionada en el párrafo 14 de las respuestas por escrito, que obliga a toda persona a comunicar a la policía cualquier información o prueba que pueda ayudar a prevenir actos de terrorismo o sea útil en las investigaciones de actos terroristas, está redactada de manera tan vaga que puede imponer una gran responsabilidad a personas que en realidad no tienen ningún tipo de vínculo con el terrorismo. | UN | فالحكم المنصوص عليه في إعلان مكافحة الإرهاب والمشار إليه في الفقرة 14 من الردود الخطية، الذي يفرض على كل شخص الالتزام بإبلاغ الشرطة بأية معلومات أو أدلة من شأنها أن تساعد في منع وقوع أعمال إرهاب أو أن تفيد في التحقيقات التي تجري بشأن أعمال الإرهاب، مصاغ بعبارات غامضة لدرجة قد تحمِل أشخاصاً لا صلة لهم في الواقع بالإرهاب بأي شكل كان مسؤولية بالغة. |