"cualquier mecanismo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي آلية
        
    • أية آلية من
        
    • بأي آلية
        
    • لأية آلية
        
    No obstante, es demasiado pronto para determinar la eficacia de cualquier mecanismo de examen del Programa de Acción, dado que muchas cuestiones conexas siguen siendo polémicas. UN غير أن من السابق لأوانه تحديد مدى نجاعة أي آلية استعراض لبرنامج العمل، لأن عدة مسائل ذات صلة لا تزال موضع خلاف.
    Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen. UN وبالنظر إلى الصعوبة الهائلة التي تنطوي عليها محاولة تصحيح وضع قائم في تكوين مجلس الأمن، تساورنا شكوك خطيرة بشأن صلاحية أي آلية للاستعراض.
    Por consiguiente, cualquier mecanismo de examen tendría que estructurarse de una forma igualmente positiva y no orientarse hacia la búsqueda de fallos en el cumplimiento. UN ولذلك، ينبغي أن تكون أي آلية استعراض منظمة تنظيما إيجابيا مماثلا ولا تكون موجهة نحو تبيّن أوجه القصور في الامتثال.
    Compartimos el punto de vista de que cualquier mecanismo de este tipo debe disociarse de lo político, tener carácter no discriminatorio, y estar al alcance de todos los Estados que cumplen sus obligaciones en materia de no proliferación, y no debe suponer la renuncia por parte de los Estados a sus derechos en lo que respecta al desarrollo de cualquier fase del ciclo del combustible nuclear. UN 6 - ونحن نتشارك في الرأي بشأن وجوب عدم تسييس أية آلية من هذا النوع، ووجوب خلوها من التمييز، وإتاحة إمكانية الوصول إليها لجميع الدول التي تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، ووجوب ألاّ يشترط كذلك تخلي الدول عن حقوقها في ما يختص بتطوير أية مرحلة من دورة الوقود النووي.
    En 2007, se hizo similar invitación al Sistema Interamericano para que cualquier mecanismo de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos así como la Corte Interamericana puedan visitar nuestro país. UN وفي عام 2007، وجهت دعوة مماثلة إلى منظومة البلدان الأمريكية المتعلقة بأي آلية من آليات لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، من أجل زيارة البلد.
    En esos casos, el papel de la sociedad civil se vuelve más importante para asegurar el éxito de cualquier mecanismo de justicia de transición. UN وفي مثل هذه الحالات، يكتسب دور المجتمع المدني مزيدا من الأهمية لضمان نجاح أي آلية من آليات العدالة الانتقالية.
    Finalmente, quisiera formular algunas recomendaciones para cualquier mecanismo de determinación de hechos que se esté estableciendo: UN وختاما، أود أن أقدم عددا من التوصيات بشأن أي آلية تقصي الحقائق يجري إنشاؤها:
    Recordando la negociación de la Convención y sus Protocolos, el representante de Angola subrayó que el suministro de asistencia técnica era esencial para aplicar los instrumentos y que la evaluación de su eficacia debería constituir una parte fundamental de cualquier mecanismo de examen. UN وإذ استذكر الممثل المفاوضات بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها، أكّد على أن توفير المساعدة التقنية عامل محوري في تنفيذ تلك الصكوك، وأن النظر في فعاليتها ينبغي أن يشكّل جزءا رئيسيا من أي آلية استعراضية.
    Como ya he indicado más arriba, la República Democrática del Congo se ha mostrado vacilante ante la propuesta de establecer cualquier mecanismo de verificación bilateral o multilateral. UN وكما أوضحت آنفا، فقد ظلت جمهورية الكونغو الديمقراطية مترددة في إنشاء أي آلية للتحقق على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    Sin embargo, dadas las circunstancias de Burundi, el establecimiento de cualquier mecanismo de rendición de cuentas tendrá que depender enteramente de la financiación internacional, ya sea mediante contribuciones voluntarias o, al menos en parte, mediante cuotas. UN غير أنه في ظل الظروف القائمة في بوروندي، لا بد أن يعتمد إنشاء أي آلية مساءلة اعتمادا كليا على التمويل الدولي، سواء في شكل تبرعات، أو في شكل أنصبة مقررة ولو في جزء منه على الأقل.
    :: Se subrayó que cualquier mecanismo de seguimiento deberá de incluir la participación activa de todos los actores involucrados, incluyendo a las organizaciones internacionales y a la sociedad civil. UN :: وتم التأكيد أيضا بأن أي آلية للمتابعة ينبغي أن تنص على تحقيق مشاركة فعالة من قبل جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، شاملا العاملين ومنظمات أصحاب العمل.
    Los miembros de la Liga de los Estados Árabes apoyan la transparencia en materia de armamentos como un medio de fortalecer la paz y la seguridad internacionales. Consideran que, para que cualquier mecanismo de transparencia tenga éxito, debe basarse en ciertos principios básicos, y además ser equilibrado, transparente y no discriminatorio. UN والدول الأعضاء في جامعة الدول العربية تؤيد الشفافية في مجال التسلح بوصفها وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، وترى أنه لنجاح أي آلية للشفافية لا بد من الاسترشاد ببعض المبادئ الأساسية.
    Esa entidad podría servir de punto de contacto para informes nacionales y para compartir información, para facilitar asistencia para el fomento de la capacidad y como base para cualquier mecanismo de indagación. UN وقد يؤدي هذا الكيان دور نقطة الاتصال لعملية تقديم التقارير الوطنية ولتبادل المعلومات والمساعدة في بناء القدرات، والأساس الذي تستند إليه أي آلية تقصّي حقائق تنشأ.
    Cabe destacar, no obstante, que puesto que cualquier mecanismo de ese tipo estaría impulsado por Estados, sería prudente que las Partes tomasen la iniciativa para entrar en contacto con las instituciones de ese tipo ya existentes. UN بيد أنه يجدر بالذكر أن أي آلية من هذا القبيل قد تكون خاضعة لتوجيه من الدول، وأن من الأحوط للأطراف أن تبادر بنفسها إلى مفاتحة تلك المؤسسات القائمة.
    En última instancia, para que cualquier mecanismo de este tipo funcione eficazmente, se necesitan la voluntad política, la buena fe, la confianza y la disposición de los Estados para cumplir plenamente con las obligaciones y compromisos convenidos. UN وفي نهاية المطاف، فإن الأمر الأساسي لقدرة أي آلية من هذا النوع على العمل بفعالية هو توافر الإرادة السياسية وحسن النية والثقة واستعداد الدول للامتثال الكامل للتعهدات والالتزامات المتفق عليها.
    La Conferencia manifiesta además que cualquier mecanismo de ese tipo debería funcionar con arreglo a criterios claros, apolíticos y objetivos, aprobados por la Junta de Gobernadores del OIEA, que respaldaran los derechos y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del Tratado. UN ويعتبر المؤتمر كذلك أن أي آلية من هذا القبيل ينبغي أن تُطبَّق وفق معايير واضحة وغير سياسية وموضوعية على نحو ما وافق عليه مجلس محافظي الوكالة، ما من شأنه دعم حقوق الدول والتزاماتها بموجب المعاهدة.
    El Grupo de Viena cree que, para que funcione debidamente, cualquier mecanismo de garantía debe ser transparente, independiente e inclusivo y aplicarse de forma equitativa con arreglo a criterios definidos. UN 4 - وتعتقد مجموعة فيينا أنه يلزم أي آلية ضمان تعمل بشكل صحيح أن تكون شفافة ومستقلة وشاملة وتطبق على نحو عادل، وذلك باستخدام معايير محددة.
    La Conferencia manifiesta además que cualquier mecanismo de ese tipo debería funcionar con arreglo a criterios claros, apolíticos y objetivos, aprobados por la Junta de Gobernadores del OIEA, que respaldaran los derechos y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del Tratado. UN ويعتبر المؤتمر كذلك أن أي آلية من هذا القبيل ينبغي أن تُطبَّق وفق معايير واضحة وغير سياسية وموضوعية على نحو ما وافق عليه مجلس محافظي الوكالة، ما من شأنه دعم حقوق الدول والتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Compartimos el punto de vista de que cualquier mecanismo de este tipo debe disociarse de lo político, tener carácter no discriminatorio, y estar al alcance de todos los Estados que cumplen sus obligaciones en materia de no proliferación, y no debe suponer la renuncia por parte de los Estados a sus derechos en lo que respecta al desarrollo de cualquier fase del ciclo del combustible nuclear. UN 6 - ونحن نتشارك في الرأي بشأن وجوب عدم تسييس أية آلية من هذا النوع، ووجوب خلوها من التمييز، وإتاحة إمكانية الوصول إليها لجميع الدول التي تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، ووجوب ألاّ يشترط كذلك تخلي الدول عن حقوقها في ما يختص بتطوير أية مرحلة من دورة الوقود النووي.
    39. Se debería establecer claramente en el procedimiento de cualquier mecanismo de examen que la información reunida por otros mecanismos de examen multilaterales existentes debería facilitarse a los examinadores y utilizarse, según procedieran, en el proceso de examen. UN 49- ينبغي للقواعد الإجرائية الخاصة بأي آلية استعراض أن تنص بوضوح على أن المعلومات التي تجمعها آليات الاستعراض المتعددة الأطراف الموجودة الأخرى ينبغي أن تتاح للمستعرِضين وأن تُستخدَم في عملية الاستعراض حسب الاقتضاء.
    No existe ningún modelo único que pueda aplicarse a todos los países en desarrollo, y cualquier mecanismo de participación ha de tener en cuenta las condiciones y prioridades nacionales concretas. UN ولا يمكن تطبيق نموذج واحد على جميع البلدان النامية، وينبغي لأية آلية للمشاركة أن تأخذ في الحسبان بالظروف والأولويات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus