El representante de cualquier miembro de la Asamblea podrá pedir que las partes de una propuesta o de una enmienda sean sometidas a votación separadamente. | UN | لممثل أي عضو من أعضاء الجمعية أن يقترح اجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح أو من تعديل. |
Chile reitera su inalterable política de rechazo y condena a las explosiones nucleares por parte de cualquier miembro de la comunidad internacional. | UN | إن شيلي تعيد تأكيد سياستها الثابتة المتمثلة في رفض وإدانة التفجيرات النووية من قبل أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي. |
Yo le ayudará a transmitir el mensaje cualquier miembro de la familia? | Open Subtitles | سأساعدك لأوصل الرسالة أي عضو في العائلة؟ |
El Secretario General de las Naciones Unidas o, en su ausencia, cualquier miembro de la secretaría que haya designado con tal fin, declarará abierta la primera sesión de la Conferencia y la presidirá hasta que la Conferencia haya elegido su Presidente. | UN | يفتتح الأمين العام للأمم المتحدة أو، في حالة غيابه، أي موظف من موظفي الأمانة العامة يعينه لهذا الغرض الجلسة الأولى للمؤتمر ويتولى رئاسة المؤتمر إلى أن ينتخب المؤتمر رئيسه. |
El Secretario General del Congreso o cualquier miembro de la secretaría designado a tal efecto podrá hacer, en cualquier momento, declaraciones orales o escritas acerca de cualquier cuestión que se examine. | UN | يحق للأمين العام للمؤتمر أو لأي عضو في الأمانة معيّن لذلك الغرض أن يدلي في أي وقت ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أية مسألة قيد النظر. |
3. cualquier miembro de la Autoridad podrá pedir al Secretario General que convoque a la Asamblea a un período extraordinario de sesiones. | UN | ٣ - ﻷي عضو من أعضاء السلطة أن يطلب من اﻷمين العام دعوة الجمعية إلى الانعقاد في دورة استثنائية. |
Quisiera expresar una vez más nuestra firme oposición a la presencia de cualquier miembro de la parte agresora serbia en el aeropuerto de Tuzla. | UN | إنني أعرب من جديد عن معارضتنا الشديدة لوجود أي فرد من أفراد الطرف الصربي المعتدي في مطار توزلا. |
A petición de cualquier miembro de la Comisión, el Secretario Ejecutivo reproducirá el texto completo de cualquier comunicación de ese tipo y lo distribuirá. | UN | يقوم الأمين التنفيذي، بناءً على طلب أي عضو من أعضاء اللجنة، بنسخ هذه الرسائل كاملة وتوزيعها. |
A petición de cualquier miembro de la Comisión, el Secretario Ejecutivo reproducirá el texto completo de cualquier comunicación de ese tipo y lo distribuirá. | UN | يقوم الأمين التنفيذي، بناءً على طلب أي عضو من أعضاء اللجنة، بنسخ هذه الرسائل كاملة وتوزيعها. |
A petición de cualquier miembro de la Comisión, el Secretario Ejecutivo reproducirá el texto completo de cualquier comunicación de ese tipo y lo distribuirá. | UN | ويقوم الأمين التنفيذي، بناء على طلب أي عضو من أعضاء اللجنة، بنسخ هذه الرسائل كاملة وتوزيعها. |
Si bien los Estados no miembros no tienen derecho de voto, pueden presentar propuestas sustantivas, incluso enmiendas, que podrán ser sometidas a votación a solicitud de cualquier miembro de la Comisión o del órgano subsidiario de que se trate. | UN | ولئن كانت الدولة غير العضو لا تتمتع بحق التصويت، فإنه يحق لها أن تقدم مقترحات موضوعية، بما في ذلك تعديلات، يجوز طرحها للتصويت بناء على طلب أي عضو من أعضاء اللجنة أو الهيئة الفرعية المعنية. |
Se observó que, conforme al párrafo 3 del artículo 21 del reglamento de la CAPI, cualquier miembro de la Comisión podría presentar por escrito sus opiniones personales, las cuales se anexarían al informe. | UN | وقد لوحظ أن الفقرة ٣ من المادة ٢١ من النظام الداخلي للجنة الخدمة المدنية الدولية تنص على أن بإمكان أي عضو من أعضاء اللجنة تقديم آراء فردية كتابة، على أن ترفق بالتقرير بعد ذلك. |
El artículo citado establece que, a petición de cualquier miembro de la Autoridad, el Consejo completará la adopción de esas normas, reglamentaciones y procedimientos en un plazo de dos años. | UN | وتنص هذه المادة على أن يكمل المجلـــس بناء على طلب أي عضو في السلطة اعتمـــاد هذه القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات في غضون فترة سنتين. |
Las disposiciones pertinentes estipulan que, ante el requerimiento de cualquier miembro de la Autoridad, el Consejo deberá completar la aprobación de dichas normas, reglamentos y procedimientos dentro de un plazo de tres años. | UN | وتنص اﻷحكام ذات الصلة على أن يستكمل المجلس، بناء على طلب أي عضو في السلطة، اعتماد مثل هذه القـواعد واﻷنظمة واﻹجـــراءات في غضون ثلاث سنوات. |
Sobre este particular, estamos convencidos de que el desarrollo económico y social tiene más posibilidades de triunfar en una democracia fundada en el imperio de la ley que en una dictadura, en la cual las decisiones políticas y económicas no pueden ser criticadas por un parlamento o por una prensa libre o por cualquier miembro de la sociedad. | UN | وفـــي هــذه النقطة، نحن مقتنعون أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية تكون أقرب إلى الازدهار في ديمقراطية قائمة على أساس سيادة القانون، بالقياس إلى الديكتاتورية التي لا يستطيع فيها برلمان من البرلمانات أن ينتقد المقررات السياسية والاقتصادية، أو تنتقدها صحافة حرة أو أي عضو في المجتمع. |
El Secretario General de las Naciones Unidas o, en su ausencia, cualquier miembro de la secretaría que haya designado con tal fin, declarará abierta la primera sesión de la Conferencia y la presidirá hasta que la Conferencia haya elegido su Presidente. | UN | يفتتح الأمين العام للأمم المتحدة أو، في حالة غيابه، أي موظف من موظفي الأمانة العامة يعينه لهذا الغرض الجلسة الأولى للمؤتمر ويتولى رئاسة المؤتمر إلى أن ينتخب المؤتمر رئيسه. |
El Secretario General de las Naciones Unidas o, en su ausencia, cualquier miembro de la secretaría que haya designado con tal fin, declarará abierta la primera sesión de la Conferencia y la presidirá hasta que la Conferencia haya elegido su Presidente. | UN | يفتتح الأمين العام للأمم المتحدة أو، في حالة غيابه، أي موظف من موظفي الأمانة العامة يعينه لهذا الغرض، الجلسة الأولى للمؤتمر ويتولى رئاسة المؤتمر إلى أن ينتخب المؤتمر رئيسه. |
El Secretario General de las Naciones Unidas o, en su ausencia, cualquier miembro de la secretaría que haya designado con tal fin, declarará abierta la primera sesión de la Conferencia y la presidirá hasta que la Conferencia haya elegido su Presidente. | UN | يفتتح الأمين العام للأمم المتحدة أو، في حالة غيابه، أي موظف من موظفي الأمانة العامة يعينه لهذا الغرض، الجلسة الأولى للمؤتمر ويتولى رئاسة المؤتمر إلى أن ينتخب المؤتمر رئيسه. |
cualquier miembro de la familia puede disfrutar de una licencia con sueldo para cuidar de un niño enfermo. | UN | ويجوز لأي عضو في الأسرة أن يستعمل الإجازة المدفوعة لرعاية طفل مريض. |
El Secretario General del Congreso o cualquier miembro de la secretaría designado a tal efecto podrá hacer, en cualquier momento, declaraciones orales o escritas acerca de cualquier cuestión que se examine. | UN | يجوز للأمين العام للمؤتمر أو لأي عضو في الأمانة معيّن لذلك الغرض أن يدلي في أي وقت ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أي مسألة قيد النظر. |
cualquier miembro de la Conferencia de Desarme es libre de organizarlos. Es su derecho soberano hacerlo y nadie puede impedírselo. | UN | ويجوز لأي عضو في مؤتمر نزع السلاح أن ينظِّم هذه الأحداث، فهو حق سيادي للأعضاء ولا يجوز لأحد أن يمنعهم من ذلك. |
El representante de cualquier miembro de la Asamblea podrá pedir votación registrada. | UN | وﻷي عضو من أعضاء الجمعية أن يطلب التصويت المسجل. |
La Ley establece entre qué miembros de la familia puede darse violencia doméstica, y las víctimas pueden ser cualquier miembro de la familia, cualquiera que sea su sexo y edad. | UN | ويحدد القانون أفراد الأسرة الذين يمكن أن يتعرضوا للعنف الأسري، فقد تكون الضحية أي فرد من أفراد الأسرة، بصرف النظر عن نوع الجنس أو العمر. |
cualquier miembro de la UNCTAD tenía derecho a elegir el grupo al que deseaba pertenecer de acuerdo con sus propios intereses. | UN | فلكل عضو في الأونكتاد الحق في اختيار المجموعة التي يرغب في الانتماء إليها وفقا لمصالحه الخاصة. |