"cualquier organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي منظمة
        
    • أية منظمة
        
    • لأي منظمة
        
    • أي مؤسسة
        
    • لأية منظمة
        
    • كل منظمة
        
    • أي منظمات
        
    • وأية منظمة
        
    • بأية منظمة
        
    • أية منظمات
        
    La Corte podrá pedir a cualquier organización intergubernamental que le proporcione información o documentos. UN للمحكمة أن تطلب إلى أي منظمة حكومية دولية تقديم معلومات أو مستندات.
    En particular, ahora pueden ser publicados por cualquier organización política que esté registrada legalmente. UN وعلى وجه الخصوص، ففي الإمكان اصدارها بواسطة أي منظمة سياسية مسجلة قانوناً.
    La falta de auto reestructuración en cualquier organización sólo puede llevar a su declive. UN فافتقار أي منظمة إلى التنظيم الذاتي ليس لـه من نتيجة سوى التدهور.
    La búsqueda de eficiencia y eficacia es un elemento permanente e integral de la labor de cualquier organización. UN والتماس تحقيق الكفاءة والفعالية عنصر مستمر وجزء لا يتجزأ من عمل أية منظمة.
    Para el ACNUR el cambio es un proceso penoso y laborioso, lo mismo que para cualquier organización pública internacional. UN وكما هو الحال بالنسبة لأي منظمة عامة دولية، فإن التغيير عملية صعبة وأليمة بالنسبة للمفوضية.
    Al igual que en cualquier organización, la capacitación y el aprendizaje son fundamentales para mantener y mejorar la competencia de la Dependencia. UN وكما هو الحال في أي منظمة أخرى يعتبر التدريب والتعلم عاملين أساسيين لتحسين مجالات التخصص في الوحدة والاحتفاظ بها.
    Esto es cierto para cualquier organización internacional dotada de personalidad jurídica internacional. UN ويصدق ذلك على أي منظمة دولية لها شخصية قانونية دولية.
    No hace falta un genio para saber que cualquier organización prospera cuando tiene dos líderes. Open Subtitles لا يحتاج الأمر لذكاء لمعرفة أن أي منظمة تتحمس عندما يكون هناك قائدان
    Namibia considera que la toma de decisiones en cualquier organización es el proceso más fundamental y posiblemente el más importante para su administración y funcionamiento adecuados. UN تعتبر ناميبيا أن اتخاذ القرارات في أي منظمة من أهم العمليات ولربما أهم عملية ﻹدارتها السليمة وعملها السلس.
    El proyecto político que encarnan los acuerdos de paz conlleva la decisión consensual de generar un sistema político no excluyente de ningún sistema de ideas ni de cualquier organización que conforme a la ley ingrese a competir en la vida política nacional. UN وإن الخطة السياسية المتجسدة في اتفاقات السلم تنطوي على قرار متخذ بتوافق اﻵراء ﻹقامة نظام سياسي لا يمنع أي نظام من اﻷفكار أو أي منظمة من الاشتراك في التنافس في الحياة السياسية الوطنية، وفقا للقانون.
    Asimismo, en el artículo 114 se dispone que a los efectos de las elecciones para la Cámara de Representantes, como mínimo el 5% del total de los candidatos en una elección pertenecientes a cualquier organización o partido deberán ser mujeres. UN وبالمثل تنص المادة ١١٤ على أنه يجب، ﻷغراض الانتخابات لعضوية مجلس النواب، أن تكون نسبة النساء ٥ في المائة على اﻷقل من مجموع عدد المرشحين المتنافسين في الانتخابات من أي منظمة أو أي حزب.
    31. Las tareas formuladas en el Programa de Acción desbordan la capacidad de cualquier organización tomada por sí sola. UN ٣١ - من الملاحظ أن المهام الواردة في برنامج العمل تتجاوز نطاق قدرة أي منظمة بمفردها.
    Aunque se reconoce que la reforma es un proceso continuo, para el funcionamiento eficaz y eficiente de cualquier organización - en este caso, las Naciones Unidas - se necesita una secretaría sólida, estable y competente. UN ورغم أن من المسلم به أن اﻹصلاح عملية متواصلة، فإن وجود أمانة قوية مستقرة تتسم بالكفاءة هو شرط لازم لعمل أي منظمة بفاعلية وكفاءة. وهي اﻷمم المتحدة في هذه الحالة.
    Las tareas previstas en el Programa de Acción se encuentran, efectivamente, más allá de las posibilidades propias de cualquier organización. UN إن اﻷنشطة المبينة في برنامج العمل تتجاوز حقا طاقة أي منظمة بمفردها.
    Empero, se producen situaciones de emergencia de grandes proporciones, como las de Somalia y Rwanda, que rebasan la capacidad de cualquier organización regional. UN بيد أن ما تقتضيه حالات الطوارئ الواسعة النطاق كحالات الطوارئ في الصومال ورواندا، يتجاوز قدرة أية منظمة إقليمية.
    cualquier organización que no cambie, con seguridad perderá su eficacia. UN وإن أية منظمة غير قادرة على التغير ستفقد فعاليتها لا محالة.
    En esta era de la información huelga decir que la eficiencia de cualquier organización depende, en gran medida, de cuán adecuadamente se comparta la información internamente. UN وفي عصر المعلومات هذا، غني عن البيان أن كفاءة أية منظمة تتوقف الى حد كبير، على مدى كفاية تشاطر المعلومات داخليا.
    Para el ACNUR el cambio es un proceso penoso y laborioso, lo mismo que para cualquier organización pública internacional. UN وكما هو الحال بالنسبة لأي منظمة عامة دولية، فإن التغيير عملية صعبة وأليمة بالنسبة للمفوضية.
    No obstante, dicha función constituye una capacidad fundamental de utilidad para cualquier organización a la hora de planificar e introducir cambios. UN وإن كانت هذه المهمة تمثل قدرة مفيدة وجوهرية لأي منظمة تجتاز طور التغيير في التخطيط والتنفيذ.
    A juicio de esa delegación, una de las organizaciones comerciales internacionales o cualquier organización bancaria internacional sería la más apropiada para actuar como organismo de supervisión. UN ورأى ذلك الوفد أن من الأنسب أن تقوم بمهام السلطة الاشرافية احدى المنظمات المعنية بالتجارة الدولية أو أي مؤسسة مصرفية دولية.
    Puede pertenecer a ella cualquier organización o persona que simpatice con su filosofía, propósitos y objetivos y desee contribuir a ellos. UN وباب العضوية مفتوح لأية منظمة أو فرد يتعاطف مع المؤسسة ويرغب في الإسهام في فلسفتها وغايتها وأهدافها.
    En el párrafo 1 del artículo 26 se dispone que la CDI podrá consultar a cualquier organización nacional o internacional sobre cualquier tema que le haya sido encomendado. UN وتنص الفقرة اﻷولى من المادة ٢٦ على أنه يمكن للجنة القانون الدولي أن تستشير كل منظمة وطنية أو دولية في كل موضوع يسند إليها.
    Croacia también debe establecer un régimen fronterizo eficaz y uniforme con Bosnia y Herzegovina, condición necesaria para adherirse a cualquier organización de comercio internacional. UN كما يجب عليها أن تضع نظاما فعالا متماسكا للحدود مع البوسنة والهرسك، وهو اﻷمر الضروري للانضمام إلى أي منظمات تجارية دولية.
    cualquier organización internacional que se divorcie de las realidades internacionales no tiene futuro. UN وأية منظمة دولية تجعل نفسها منبتة الصلة بالحقائق الدولية، لا يكون لها أي مستقبل.
    cualquier organización que contravenga las leyes reseñadas supra o cuyos objetivos declarados sean contrarios a las mismas o que se compruebe que tienen vínculos con cualquier organización proscrita podrá ser excluida del registro. UN وأية منظمة تستهين بالقوانين الموجزة أعلاه أو بأهدافها المعلنة أو يتبين أن لها ارتباطات بأية منظمة محظورة يمكن إلغاء تسجيلها.
    Otros miembros acogieron con beneplácito las noticias al respecto y alentaron también a la secretaría de la Caja a entablar conversaciones con cualquier organización interesada con el propósito de negociar nuevos acuerdos sobre transmisión de derechos y facilitar con ello la movilidad del personal. UN ورحب أعضاء آخرون بهذه التطورات، كما شجعوا أمانة الصندوق على إجراء في مناقشات مع أية منظمات مهتمة بذلك، بهدف التفاوض على اتفاقات نقل إضافية، مما يسهل تنقل الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus