"cualquier otra persona que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي شخص آخر
        
    • أي فرد آخر
        
    • وأي شخص آخر
        
    • سائر اﻷشخاص الذين
        
    • أي أشخاص آخرين
        
    • بأي شخص آخر
        
    • أيِّ شخص آخر
        
    El derecho se adquiere por muerte de un padre, un padre adoptivo o de cualquier otra persona que se haya hecho responsable del niño. UN ويمكن أن يستمد الاستحقاق من وفاة الأب أو الأم، أو الوالد المتبني، أو أي شخص آخر كان يتولى مسؤولية الطفل.
    los padres, padres adoptivos o cualquier otra persona que se haya encargado del niño. UN ويُستحق معاش الورثة من خلال أحد اﻷبوين الطبيعيين، أو أحد اﻷبوين بالتبني، أو أي شخص آخر كان مسؤولاً عن الطفل.
    Por ejemplo, el artículo 233 del Código Penal, relativo al homicidio intencionado, se refiere no sólo a los actos de homicidio cometidos por terroristas sino también a los cometidos por cualquier otra persona que de cualquier modo causen la muerte de alguien. UN فالبند 233 من القانون الجنائي، على سبيل المثال، الذي يشمل القتل العمد، لا يقتصر على أعمال القتل التي ارتكبها إرهابيون، وإنما يشمل أيضا ما يرتكبه أي شخص آخر ويؤدي بأي طريقة إلى موت شخص ما.
    Con este fin, les corresponden, al igual que a cualquier otra persona que se encuentre en el territorio de ese Estado Parte, los derechos generales de libertad de asociación, de reunión y de expresión. UN وهؤلاء اﻷشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في اقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التعبير.
    El tribunal designa abogados para representar a los niños, así como a cualquier otra persona que no tenga medios para hacerlo. UN وتعين المحكمة محامين لتمثيل اﻷطفال وأي شخص آخر عاجز عن استئجار محام.
    También lo serán las presentadas por cualquier otra persona que sea titular o tenga derecho a ser titular del laissez-passer al que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo por las personas a que se hace referencia en los artículos 16 y 17, cuando estén acompañadas de un certificado en que conste que su viaje obedece a asuntos del Tribunal. UN وتُنهى بأسرع ما يمكن اﻹجراءات المتعلقة بالطلبات المقدمة من سائر اﻷشخاص الذين يحملون أو يحق لهم أن يحملوا جوازات المرور المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة ومن اﻷشخاص المشار إليهم في المادتين ١٦ و ١٧ متى أرفقت بشهادة تثبت أنهم مسافرون في مهمة تتعلق بأعمال المحكمة.
    iv) cualquier otra persona que goce de inmunidad diplomática; UN ' 4` أو أي شخص آخر يتمتع بالحصانة الدبلوماسية؛
    iv) cualquier otra persona que goce de inmunidad diplomática; UN ' 4` أو أي شخص آخر يتمتع بالحصانة الدبلوماسية؛
    iv) cualquier otra persona que goce de inmunidad diplomática; UN ' 4` أو أي شخص آخر يتمتع بالحصانة الدبلوماسية؛
    La Sala de Apelaciones aclaró la naturaleza de la tortura en el derecho internacional consuetudinario, en particular con respecto a la participación de un funcionario público o cualquier otra persona que actúe a título privado. UN وأوضحت أن طبيعة التعذيب في القانون الدولي العرفي، ولا سيما فيما يتعلق باشتراك أي موظف عام أو أي شخص آخر بصفة غير خاصة.
    Una denuncia puede ser presentada por un miembro de la tripulación o una organización, como un sindicato, o por cualquier otra persona que tenga interés en la seguridad del buque. UN ويجوز أن يقدم هذه الشكوى أحد أفراد الطاقم، أو منظمة، كنقابة مثلا، أو أي شخص آخر تهمه سلامة السفينة.
    El Presidente podrá designar a un miembro del Tribunal o a cualquier otra persona que no tenga interés en el asunto para que reciba declaraciones. UN كما يجوز له تكليف أحد أعضاء المحكمة أو أي شخص آخر محايد بتلقي الإفادات الشفوية.
    De quedar algún excedente, el acreedor garantizado deberá entregárselo al otorgante o a cualquier otra persona que tenga derecho a ello. UN وإذا كان هناك فائض فيجب على الدائن المضمون أن يعيد هذا الفائض إلى المانح أو إلى أي شخص آخر له الحق فيه.
    De quedar algún excedente, el acreedor garantizado deberá entregárselo al otorgante o a cualquier otra persona que tenga derecho a ello. UN وإذا كان هناك فائض فيجب على الدائن المضمون أن يعيد هذا الفائض إلى المانح أو إلى أي شخص آخر لـه الحق فيه.
    De conformidad con el artículo 9, está prohibida toda violencia contra una persona privada de libertad o cuya libertad esté restringida, así como cualquier forma de extorsión de una confesión u otra declaración del acusado o de cualquier otra persona que intervenga en el proceso. UN ووفقاً للمادة 9، يحظر استعمال أي شكل من أشكال العنف في حق شخص محروم من الحرية أو شخص قُيِّدت حريته وأي نوع من أنواع انتزاع الاعتراف أو غيره من الأقوال من متهم أو أي شخص آخر ضالع في الدعوى.
    v) cualquier otra persona que a juicio de la Inspección podría aportar su ayuda; UN `5` أي شخص آخر ترى المفتشية أنه قد يساعدها؛
    Aparte de los residentes permanentes, que tienen un permiso, cualquier otra persona que desee entrar en la zona de separación debe obtener una autorización. UN وفيما عدا المقيمين الدائمين المُصرَّح لهم، يتعين على أي شخص آخر يرغب في دخول المنطقة الفاصلة الحصول على تصريح.
    Con este fin, les corresponde, al igual que a cualquier otra persona que se encuentre en el territorio de ese Estado Parte, los derechos generales de libertad de asociación y de expresión. UN وهؤلاء اﻷشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير.
    Con este fin, les corresponde, al igual que a cualquier otra persona que se encuentre en el territorio de ese Estado Parte, los derechos generales de libertad de asociación y de expresión. UN وهؤلاء اﻷشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير.
    i) [al] [el] otorgante, [al] [el] deudor y [a] [por] cualquier otra persona que adeude el pago de la obligación garantizada; UN `1` المانح والمدين وأي شخص آخر يتعين عليه سداد الالتزام المضمون؛
    También lo serán las presentadas por cualquier otra persona que sea titular o tenga derecho a ser titular del laissez-passer al que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo y por las personas a que se hace referencia en los artículos 16 y 17, cuando estén acompañadas de un certificado en que conste que su viaje obedece a asuntos del Tribunal. UN وتُنهى بأسرع ما يمكن اﻹجراءات المتعلقة بالطلبات المقدمة من سائر اﻷشخاص الذين يحملون أو يحق لهم أن يحملوا جوازات المرور المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة ومن اﻷشخاص المشار إليهم في المادتين ١٦ و ١٧ متى أرفقت بشهادة تثبت أنهم مسافرون في مهمة تتعلق بأعمال المحكمة.
    Las organizaciones no gubernamentales rechazaban la implicación de que sus representantes constituyeran una mayor amenaza a la seguridad que cualquier otra persona que accediese a las dependencias de las Naciones Unidas, ya que se veían obligados a pasar por un detector de metales a la entrada de la Secretaría. UN وترفض المنظمات غير الحكومية التلميح إلى أن ممثليها يشكلون تهديدا أمنيا أكثر من أي أشخاص آخرين يدخلون مقر اﻷمم المتحدة، حيث يطلب منهم المرور خلال جهاز لكشف المعادن في مدخل اﻷمانة العامة.
    g) Al Subcomité y a sus delegaciones, la oportunidad de comunicarse libremente con cualquier otra persona que esté en condiciones de proporcionar información pertinente; UN (ز) توفر للجنة الفرعية ووفدها فرصة الاتصال بحرية بأي شخص آخر يمكن له أن يقدم معلومات ذات الصلة.
    Se propuso que en el proyecto de recomendación quedara claro que las obligaciones corresponderían a las personas que, conforme al derecho interno, fueran directores y a cualquier otra persona que ejerciera libremente funciones de gestión o que adoptara decisiones de gestión, inclusive las que debieran adoptar este tipo de decisiones pero que no necesariamente las adoptaran. UN واقتُرح أن يُوضِّح مشروع التوصية أنَّ الالتزامات تسري على الأشخاص الذين يُعتبرون مديرين بمقتضى القانون الوطني، وكذلك على أيِّ شخص آخر يمارس وظائف إدارية أو يتَّخذ قرارات إدارية بصورة حرة، بمن في ذلك الأشخاص الذين يُفتَرض فيهم أن يتَّخذوا قرارات من هذا القبيل ولكنهم لا يفعلون ذلك بالضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus