"cualquier otro estado que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بأي دولة أخرى
        
    • أي دولة أخرى
        
    • أية دولة أخرى
        
    • لأي دولة أخرى
        
    • بأية دولة أخرى
        
    • يجوز ﻷي دولة
        
    Suiza alienta a todos los Estados que no lo hayan hecho ya a reconocer la jurisdicción de la Corte como obligatoria ipso facto y sin convenio especial, respecto a cualquier otro Estado que acepte la misma obligación, de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وتشجع سويسرا جميع الدول التي لم تقبل بعد بالولاية القضائية للمحكمة على أنها إلزامية في حد ذاتها وبدون اتفاق خاص فيما يتعلق بأي دولة أخرى تقبل بنفس الالتزام وفقا للنظام الأساسي للمحكمة على أن تفعل ذلك.
    Esa, a criterio de mi delegación, es una de las formas más eficaces de someter controversias a la Corte, ya que permite a los Estados partes en el Estatuto de la Corte reconocer la jurisdicción de la Corte en todos los procesos de orden jurídico como obligatoria de pleno derecho y sin ningún acuerdo especial con respecto a cualquier otro Estado que acepte la misma obligación. UN وهذا، في رأي وفدي، من أكثر الوسائل كفاءة لرفع القضايا أمام المحكمة، لأنه يتيح للدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة أن تعترف بجبرية اختصاص المحكمة في جميع النزاعات القضائية في الواقع وبدون اتفاق خاص، فيما يتعلق بأي دولة أخرى تقبل نفس الالتزام.
    Pedimos a la comunidad internacional que cese inmediatamente la venta de tecnología y materiales científicos que puedan promover el programa nuclear de Israel o de cualquier otro Estado que pretenda desarrollar armas de destrucción en masa. UN وتطالب الكويت المجتمع الدولي بالعمل على وقف مبيعات الوسائل العلمية والتكنولوجية التي تساهم في تعزيز السلاح النووي الإسرائيلي، أو أي دولة أخرى تسعى إلى تطوير برامجها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    La comunidad internacional debe tratar esta solicitud de ingreso de la República de China de Taiwán como lo haría con la de cualquier otro Estado que cumple los requisitos establecidos por la Carta de las Naciones Unidas. No se puede hablar de universalidad en las Naciones Unidas sin la inclusión de la República de China de Taiwán. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يتعامل مع طلب العضوية المقدَّم من جمهورية الصين في تايون كما يتعامل مع طلب من جانب أي دولة أخرى تلبي المتطلبات التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة وليس بوسع الأمم المتحدة الادعاء بأنها تؤيد مبدأ العالمية دون السماح بضم جمهورية الصين في تايوان.
    Ese Estado tendría la obligación de cooperar con cualquier otro Estado que participara posteriormente en la pesca. UN وستضطر هذه الدولة إلى التعاون مع أية دولة أخرى تبدأ فيما بعد الصيد في المنطقة.
    Si alguno de esos Estados declina la jurisdicción está obligado a extraditar al autor a cualquier otro Estado que tenga jurisdicción en la materia. UN وبالمقابل، إذا رفضت أي دولة من هاتين الدولتين الولاية، فيتعين عليهما أن تسلما المجرم إلى أية دولة أخرى لديها ولاية على هذه المسألة.
    También instamos a todos los países del mundo a detener las ventas de productos científicos y tecnológicos que incrementen el arsenal nuclear de Israel o de cualquier otro Estado que procure desarrollar programas para armas de destrucción en masa. UN كما نطالب جميع دول العالم بوقف مبيعاتها لإسرائيل من الوسائل العلمية والتكنولوجية التي تساهم في تعزيز سلاحها النووي، أو لأي دولة أخرى تسعى لتطوير برامجها لأسلحة الدمار الشامل.
    Durante la 13a sesión del Grupo de Trabajo, se enmendó el proyecto de resolución del siguiente modo: en el título, se eliminó la frase " principios para las " y en el párrafo 7 de la parte dispositiva se añadió la frase " en relación con cualquier otro Estado que acepte la misma obligación " , después de la palabra " obligatoria " . UN 233 - وخلال الجلسة الثالثة عشرة للفريق العامل، عُدل مشروع القرار على النحو التالي: حذفت عبارة " المبادئ المتعلقة بـ " في العنوان وأدرجت عبارة " فيما يتصل بأي دولة أخرى تقبل نفس الالتزام " بعد عبارة " باختصاصها الإلزامي " في الفقرة 7 من المنطوق.
    El Gobierno del ESTADO reconoce como obligatoria ipso facto y sin convenio especial, respecto a cualquier otro Estado que acepte la misma obligación, y sujeto a reciprocidad, la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia, de conformidad con el Artículo 36, párrafo 2) del Estatuto de la Corte. UN تُقِرّ حكومة الدولة، بذات تصريحها [بيانها] هذا وبدون حاجة إلى اتفاق خاص، فيما يتعلق بأي دولة أخرى تقبل الالتزام نفسه، وبشرط المعاملة بالمثل، بولاية محكمة العدل الدولية، وفقاً للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي لتلك المحكمة.
    En la causa República Democrática del Congo contra Uganda, la República Democrática del Congo adujo como fundamento para la jurisdicción de la Corte las declaraciones por las cuales ambos Estados habían aceptado la jurisdicción obligatoria de la Corte respecto de cualquier otro Estado que aceptase la misma obligación (párrafo 2 del Artículo 36 del Estatuto de la Corte). UN ٢٥٢ - وفي قضية )جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا(، استندت جمهورية الكونغو الديمقراطية كأساس لاختصاص المحكمة إلى اﻹعلانين اللذين قبلت الدولتان بهما الولاية الجبرية للمحكمة فيما يتعلق بأي دولة أخرى تقبل الالتزام ذاته )الفقرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة(.
    En la causa República Democrática del Congo contra Uganda, la República Democrática del Congo adujo como fundamento para la jurisdicción de la Corte las declaraciones por las cuales ambos Estados habían aceptado la jurisdicción obligatoria de la Corte respecto de cualquier otro Estado que aceptase la misma obligación (párrafo 2 del Artículo 36 del Estatuto de la Corte). UN 284 - وفي قضية (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا)، استندت جمهورية الكونغو الديمقراطية كأساس لاختصاص المحكمة إلى الإعلانين اللذين قبلت الدولتان بهما الاختصاص الإلزامي للمحكمة فيما يتعلق بأي دولة أخرى تقبل الالتزام ذاته (الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة).
    En la causa la República Democrática del Congo contra Uganda, la República Democrática del Congo adujo como fundamento para la jurisdicción de la Corte las declaraciones por las cuales ambos Estados habían aceptado la jurisdicción obligatoria de la Corte respecto de cualquier otro Estado que aceptase la misma obligación (párrafo 2 del Artículo 36 del Estatuto de la Corte). UN 303 - وفي قضية (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا)، استندت جمهورية الكونغو الديمقراطية كأساس لاختصاص المحكمة إلى الإعلانين اللذين قبلت الدولتان بهما الاختصاص الإلزامي للمحكمة فيما يتعلق بأي دولة أخرى تقبل الالتزام ذاته (الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة).
    En respuesta a los atentados terroristas contra sus ciudadanos, Israel ejerce su derecho a actuar en legítima defensa, como lo haría cualquier otro Estado que fuese atacado. UN وتقوم إسرائيل بممارسة حقها في الدفاع عن النفس رداًّ على الهجوم الإرهابي على شعب إسرائيل، شأنها في ذلك شأن أي دولة أخرى تتعرض لهجوم مماثل.
    " En la práctica conocida como `extradición encubierta ' , el procedimiento habitual es que se deniegue la admisión a una persona a petición de un Estado extranjero y se le deporte a este o a cualquier otro Estado que desee juzgarla o sancionarla. UN ' ' في الممارسة المعروفة بـ ' التسليم المقنّع`، يتمثل الإجراء المتبع عادة في رفض السماح بدخول الشخص بناء على طلب من دولة أجنبية، وترحيله إلى تلك الدولة أو أي دولة أخرى ترغب في ملاحقته قضائيا أو معاقبته.
    " En la práctica conocida como `extradición encubierta ' , el procedimiento habitual es que se deniegue la admisión a una persona a petición de un Estado extranjero y se la deporte a este o a cualquier otro Estado que desee juzgarla o sancionarla. UN ' ' في الممارسة المعروفة بـ ' التسليم المقنّع`، يتمثل الإجراء المتبع عادة في رفض السماح بدخول الشخص بناء على طلب من دولة أجنبية، وترحيله إلى تلك الدولة أو أي دولة أخرى ترغب في ملاحقته قضائيا أو معاقبته.
    En segundo lugar, ¿está justificada la organización internacional si defiende sus locales en el territorio del Estado anfitrión, sea contra ataques de ese Estado o de cualquier otro Estado que ataque al Estado anfitrión? Aquí tampoco parece claro si los principios de derecho internacional consagrados en la Carta de las Naciones Unidas justifican la adopción de esa medida. UN وثانيا، هل يسوغ للمنظمة الدولية أن تدافع عن أماكن عملها في أراضي الدولة المضيفة، سواء ضد الهجمات التي تشنها الدولة المضيفة أو أي دولة أخرى تهاجم الدولة المضيفة؟ وهنا أيضا يبدو من غير الواضح ما إذا كانت مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة تبرر عملا من هذا القبيل.
    Creemos que cualquier paso que den los Estados Unidos o cualquier otro Estado que posea armas nucleares con miras a aumentar las capacidades de ensayo nuclear sería un acto retrógrado. UN ونؤمن بأن أي تحرك من الولايات المتحدة أو من أية دولة أخرى من الدول الحائزة للأسلحة النووية نحو تعزيز القدرات على إجراء التجارب النووية سيكون تطورا نحو الأسوأ.
    La Sala ordenó asimismo a la Secretaría que preparara y enviara solicitudes de cooperación a cualquier otro Estado que fuera necesario para asegurar la detención del Sr. Al-Bashir. UN وأصدرت الدائرة أيضا توجيهات إلى رئيس القلم أن يقوم بإعداد طلبات التعاون وإحالتها إلى أية دولة أخرى حسب الاقتضاء لضمان إلقاء القبض على السيد البشير.
    La Asamblea también recordaría a los Estados que no lo hubieran hecho aún, que formularan una declaración, en virtud del párrafo 2 del Artículo 36 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, en lo que concierne a su jurisdicción obligatoria en relación con cualquier otro Estado que acepte la misma obligación, y los alentaría a que lo hicieran así. UN كذلك تذكِّر الجمعية الدول التي لم تصدر بعد إعلانا بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية بشأن ولاية المحكمة الجبرية على أية دولة أخرى تقبل الالتزام نفسه، وتشجعها على النظر في القيام بذلك.
    Dado que ninguna de las disposiciones del artículo 6 del Pacto admite suspensión, cualquier otro Estado que pretenda seguir aplicando la pena de muerte a los delitos de terrorismo está obligado a garantizar de manera rigurosa el derecho a un juicio imparcial previsto en el artículo 14. UN وحيث أنه لا تجوز مخالفة المادة 6 من العهد الدولي برمتها، فإن أية دولة أخرى تسعى إلى الإبقاء على عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الجرائم الإرهابية ملزمة بأن تضمن بقوة كفالة الحقوق في محاكمة عادلة بموجب المادة 14 من العهد.
    Después de su entrada en vigor, la enmienda entrará en vigor para cualquier otro Estado que deposite un instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión seis meses después de la fecha en que dicho Estado haya depositado su instrumento. UN وعقب بدء نفاذه، سيدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة أخرى تودع صكا يتعلق بالتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، بعد ستة أشهر من تاريخ إيداع الدولة المعنية لذلك الصك.
    Atendiendo al principio de universalidad consagrado en la Carta, el Paraguay considera que la comunidad internacional no puede dejar de examinar la propuesta de referencia, tal como lo haría con cualquier otro Estado que cumpliera las exigencias establecidas en la Carta. UN ومضى يقول إنه في ضوء مبدأ العالمية المكرس في الميثاق، ترى حكومة بلده أنه على المجتمع الدولي أن ينظر في الاقتراح قيد البحث كما لو كان الاقتراح يتعلق بأية دولة أخرى وفت بما يتطلبه الميثاق.
    A este respecto, cabe recordar que cualquier Miembro de las Naciones Unidas, o cualquier otro Estado que sea invitado a ello por la Asamblea General, puede pasar a ser Parte Contratante en la Convención sobre Genocidio: véase el artículo XI de la Convención. UN وتجدر الاشارة في هذا الصدد إلى أنه يجوز ﻷي دولة عضو في اﻷمم المتحدة، وﻷي دولة أخرى تدعوها الجمعية العامة إلى ذلك، أن تصبح طرفا متعاقدا في اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية: انظر المادة الحادية عشرة من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus