"cualquier situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي حالة
        
    • أية حالة
        
    • أي وضع
        
    • أي موقف
        
    • لأية حالة
        
    • لأي حالة
        
    • أية بيئة معرَّضة
        
    • أي بيئة
        
    • بجميع الحالات
        
    • بأي حالة
        
    • لأي موقف
        
    • جميع الأوساط
        
    • اي موقف
        
    • أي حاﻻت
        
    • أي ظرف
        
    En cualquier situación en que no se hayan observado esas disposiciones debe haber motivos fundados que la justifiquen y que deberían explicarse a la Comisión. UN ولا بد في أي حالة لا يتم فيها الامتثال لهذين الحكمين من وجود سبب قوي وتفسير هذه الأسباب للجنة حقوق الإنسان.
    En cualquier situación en que no se hayan observado esas disposiciones debe haber motivos fundados que la justifiquen y que deberían explicarse a la Comisión. UN ولا بد في أي حالة لا يتم فيها الامتثال لهذين الحكمين من وجود سبب قوي وتفسير هذه الأسباب للجنة حقوق الإنسان.
    En cualquier situación dada, sin embargo, los recursos hídricos deben gestionarse a los niveles más elementales posible. UN بيد أنه في أي حالة بعينها، ينبغي أن تدار الموارد المائية عند أدنى المستويات الملائمة.
    Las normas vigentes en ese ámbito podrían, sin embargo, interpretarse de buena fe para que pudieran aplicarse a cualquier situación. UN إلا أن القواعد الموجودة في هذا المجال يمكن تفسيرها بحسن نية لجعلها صالحة للانطباق في أية حالة.
    ¿Cuál es la fórmula que podemos usar en cualquier situación para determinar qué debemos hacer, sea que debamos o no usar la información de ese hombre? TED ماهي المعادلة التي نستطيع استخدامها في أي وضع لنقرر ماذا سنفعل ، فيما إذا كنا سنستخدم بيانات ذلك الشخص أم لا ؟
    - Los refugiados son los protagonistas de cualquier situación de refugiados, por lo cual deben participar en la planificación de servicios. UN إن اللاجئين هم العناصر الفاعلة الرئيسية في أي حالة للاجئين، ولذا ينبغي إشراكهم في تخطيط الخدمات.
    :: Debe haber información fidedigna y suficiente que indique violaciones graves o sistemáticas de los derechos humanos de la mujer, en cualquier situación que sea; UN :: ينبغي أن تكون هناك معلومات موثوقة وكافية تدل على وجود انتهاكات خطيرة أو منهجية لحقوق المرأة، وفي أي حالة مهما كانت؛
    :: Debe haber información fidedigna y suficiente que indique violaciones graves o sistemáticas de los derechos humanos de la mujer, en cualquier situación que sea; UN :: ينبغي أن تكون هناك معلومات موثوقة وكافية تدل على وجود انتهاكات خطيرة أو منهجية لحقوق المرأة، وفي أي حالة مهما كانت؛
    Somos optimistas en cuanto al futuro, pues estamos convencidos de que en cualquier situación en la que hay desafíos, también hay oportunidades. UN ونشعر بالتفاؤل حيال المستقبل، لأننا مقتنعون بأنه في أي حالة توجد فيها تحديات، توجد فرص أيضا.
    Por lo tanto, el término " prelación " , interpretado en sentido amplio, abarcará cualquier situación de conflicto entre garantías concurrentes. UN وهكذا فإن مصطلح " الأولوية " المفسر بصورة موسعة سيشمل أي حالة يوجد فيها تنازع بين الحقوق المتنازعة.
    Sin embargo, el programa sí permite que se examine cualquier situación de derechos humanos que requiera la atención del Consejo, en cualquier parte del mundo. UN بيد أن جدول الأعمال يسمح بدراسة أي حالة من حالات حقوق الإنسان تتطلب انتباه المجلس في أي جزء من العالم.
    El Consejo debe seguir de cerca cualquier situación de derechos humanos, incluso cuando está vinculada al derecho de libre determinación. UN وينبغي للمجلس أن يتابع أي حالة من حالات حقوق الإنسان، منها فيما يتعلق بحق تقرير المصير.
    La participación de mercenarios en cualquier situación donde sus servicios configuren un ilícito, suele implicar como efecto grave una afectación en el goce de los derechos humanos. UN إن مشاركة المرتزقة في أية حالة تكون فيها خدماتهم غير مشروعة هي أمر يشكل عادة عقبة خطيرة أمام التمتع بحقوق الإنسان.
    Los artículos de la Carta prevén que los Estados Miembros pueden señalar a la atención de la Asamblea General cualquier situación que suponga una amenaza para la paz internacional. UN ومواد ميثاق الأمم المتحدة تسمح للدول الأعضاء بأن توجه انتباه الجمعية العامة إلى أية حالة تهديد للسلام الدولي.
    Eso te permite adaptarte a cualquier situación y ser la persona que necesitas ser. Open Subtitles هذا يتيح لك التأقلم مع أي وضع أو شخص تحتاج فيه لذلك
    También volvió a asegurar que la organización evitaría cualquier situación que pudiera aportar beneficios de cualquier tipo a las fuerzas armadas y que seguiría ocupándose de las necesidades de la mujer. UN وكرر أيضا تأكيداته بأن المنظمة ستتفادى أي وضع قد يستفيد منه العسكريون بأي طريقة، وستستمر معالجة احتياجات المرأة.
    Mi madre siempre ha sido buena para llorar y le saca provecho a cualquier situación. Open Subtitles لطالما كانت أمي جيدة في البكاء وتستطيع تحويل أي موقف لصالحها
    El número de factores externos e imprevistos es inversamente proporcional a la precisión de la evaluación preliminar de cualquier situación de conflicto. UN ويتناسب عدد العوامل الخارجية وغير المتوقعة تناسباً عكسياً مع دقة التقييم المسبق لأية حالة من حالات الصراع.
    Los incidentes que puedan presentarse en la zona fronteriza no responden a una conducta de Estado, y podemos asegurar que hemos tomado medidas para solucionar cualquier situación enojosa. UN وأي حوادث قد تقع في منطقة الحدود ليست جزءا من سياسة الدولة، وبوسعي أن أؤكد لكم أننا اتخذنا خطوات للتصدي لأي حالة مقلقة.
    54. Para recibir la tasa de reembolso por autosuficiencia en materia de protección nuclear, biológica y química, el contingente debe poder actuar totalmente protegido de cualquier situación de amenaza nuclear, biológica o química. UN 54 - كي تتلقى الوحدة معدل تسديد التكاليف في إطار تحقيق الاكتفاء الذاتي بالنسبة للحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية يجب أن تكون قادرة على العمل وهي محمية تماما في أية بيئة معرَّضة لتهديد المواد النووية والبيولوجية والكيميائية.
    33. Para que rija la tasa de reembolso por autosuficiencia en materia de protección nuclear, biológica y química, la unidad debe tener la posibilidad de actuar totalmente protegida en cualquier situación de amenaza nuclear, biológica o química, lo que comprende las siguientes actividades: UN ٣٣ - على الوحدة، لكي تتلقى معدل تسديد يتسم بالتوفير الذاتي فيما يخص الحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية، أن تكون قادرة على العمل وهي محمية تماما في أي بيئة معرضة لتهديد المواد النووية والبيولوجية والكيميائية.
    3. Pide a todas las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los problemas de las mujeres que dediquen parte de sus actividades al estudio de las diversas prácticas tradicionales y de las maneras y los procedimientos para erradicarlas, y que informen a la Relatora Especial sobre cualquier situación que merezca la atención de la comunidad internacional; UN 3- ترجو من إلى جميع المنظمات غير الحكومية المهتمة بمشاكل المرأة أن تكرس جزءاً من أنشطتها لدراسة مختلف الممارسات التقليدية وسبل ووسائل القضاء عليها، وإبلاغ المقررة الخاصة بجميع الحالات التي تستدعي اهتمام المجتمع الدولي؛
    f) En la actualidad, el complejo no tiene sistema alguno de megafonía para advertir a los delegados, los funcionarios y los visitantes de cualquier situación de emergencia en el ámbito del complejo. UN (و) لا يوجد بالمجمع حاليا أي شبكة من مكبرات الصوت لإبلاغ أعضاء الوفود والموظفين والزوار بأي حالة طوارئ داخل المجمع.
    Todo lo que digo es que estoy preparado para cualquier situación. Open Subtitles كل ما أقوله هو أنني جاهز لأي موقف.
    En cualquier situación... hay cosas que podemos decir y cosas que no. Open Subtitles في اي موقف, هناك اشياء نستطيع و لا نستطيع قولها.
    Porque hay que seguir las convicciones propias en cualquier situación. Open Subtitles أنا دائما أتّبع ما يمليه عليّ قلبي في أي ظرف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus