"cualquier solicitud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي طلب
        
    • لأي طلب
        
    • أي طلبات
        
    • بأي طلب
        
    • وأي طلبات
        
    • لأية طلبات
        
    Sólo la Corte podrá decidir respecto de cualquier solicitud de revisión del fallo. UN للمحكمة وحدها حق البت في أي طلب ﻹعادة النظر في الحكم.
    Cada Parte se opondrá, en la máxima medida que permitan sus leyes, a cualquier solicitud presentada por una tercera parte para que se revele esa información confidencial. UN ويجب على كل طرف أن يرفض، إلى أبعد حد يتفق مع قوانين ذلك الطرف، أي طلب يقدمه طرف ثالث لإفشاء هذه المعلومات السرية.
    En consecuencia, la administración española ha decidido denegar, de ahora en adelante y por un año, con la posibilidad de su prórroga, cualquier solicitud de exportación de minas antipersonal. UN وقد قررت اﻹدارة الاسبانية، لذلك، أن ترفض من اﻵن فصاعدا، لمدة سنة قابلة للتمديد، أي طلب لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Espero que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con prontitud y generosidad a cualquier solicitud de ayuda que haga ese país. UN وأود أيضا أن أعرب عن الأمل في أن يُظهر المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب بسرعة وسخاء لأي طلب للمساعدة من ذلك البلد.
    En opinión de la Comisión, deben aplicarse esas observaciones, comentarios y recomendaciones antes de que se considere cualquier solicitud de recursos suplementarios en este ámbito. UN وترى اللجنة وجوب إنجاز هذه العملية قبل النظر في أي طلبات لموارد إضافية في هذا المجال.
    Este daño no puede repararse sea cual fuere el resultado de cualquier solicitud de revisión judicial. UN وما كان يمكن إلغاء هذا الضرر بصرف النظر عن النتيجة المترتبة على أي طلب بإعادة النظر القضائية.
    No obstante, el Gobierno está dispuesto a estudiar cualquier solicitud en ese sentido. UN بيد أن الحكومة على استعداد للنظر في أي طلب في هذا الصدد.
    No se ha presentado ante las autoridades de Marruecos ninguna solicitud a este respecto; no obstante, el Reino de Marruecos no dejará de comunicar al Comité cualquier solicitud que se formule. UN لم تقدم السلطات المغربية المختصة أي طلب بهذا الشأن، غير أن المملكة المغربية ستحرص على إبلاغ اللجنة بأي طلب يستجد.
    Por lo que cualquier solicitud debe realizarse a través del Ministerio Público. UN لذا، فإن أي طلب في هذا الصدد يتعين أن يُقدم عن طريق المدعي العام.
    El representante de Angola subrayó que cualquier solicitud de adopción de medidas provisionales debería respetar el principio de aplicación progresiva del Pacto. UN وشددت أنغولا على أن أي طلب بشأن التدابير المؤقتة ينبغي أن يراعي مبدأ التدرج في إعمال بنود العهد.
    De manera análoga, el Estado Saharaui consideraría positivamente cualquier solicitud de las Naciones Unidas y de la Unión Africana para participar en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Toda entidad o toda persona debe examinar atentamente, antes de atenderla, cualquier solicitud insólita de información. UN ● ينبغي إنعام النظر في أي طلب غير عادي للحصول على معلومات قبل أن يستجيب الكيان أو الشخص المعني لذلك الطلب.
    De manera análoga, el Estado Saharaui consideraría positivamente cualquier solicitud de las Naciones Unidas y de la Unión Africana de que participara en operaciones de este mantenimiento de la paz. UN وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Además, el Comité Mixto declaró que cualquier solicitud de recursos adicionales debería formularse en el contexto del próximo proyecto de presupuesto. UN وذكر المجلس، علاوة على ذلك، أن أي طلب للحصول على موارد إضافية يتعين إدراجه في سياق مشروع الميزانية المقترحة المقبل.
    Mauritania ha aceptado todas las solicitudes anteriores de visita de los procedimientos especiales y reafirmó su disposición a examinar cualquier solicitud. UN ووافقت موريتانيا في الماضي على جميع طلبات الزيارة التي قدمتها الإجراءات الخاصة وأكدت مجدداً استعدادها للنظر في أي طلب.
    Por consiguiente, cualquier solicitud debería permitir a la Corte llegar a sus conclusiones teniendo presente el contexto completo del proceso que culminó con la declaración de independencia de Kosovo. UN ولذلك، ينبغي لأي طلب أن يمكّن المحكمة من التوصل إلى نتائجها في ضوء السياق برمّته الذي أفضى إلى إعلان استقلال كوسوفو.
    El Consejo está dispuesto a responder adecuadamente a cualquier solicitud de reasignación de este tipo. UN ويبقى المجلس على استعداد للاستجابة على النحو الملائم لأي طلب نقل من هذا القبيل.
    Por último, Suiza se halla en condiciones de responder rápidamente a cualquier solicitud de asistencia judicial recíproca en asuntos penales formulada por un Estado, incluso en ausencia de un tratado bilateral o multilateral de asistencia recíproca. UN وختاما، فإن سويسرا مستعدة للاستجابة بسرعة لأي طلب مساعدة قضائية تقدمها دولة في المجال الجنائي، حتى في غياب معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف في مجال المساعدة.
    La Comisión decidió examinar cualquier solicitud futura de las Comoras a la luz de su historial de pagos. UN ووافقت اللجنة على النظر في أي طلبات أخرى تتقدم بها جزر القمر على ضوء سجل مدفوعاتها.
    La Comisión decidió examinar cualquier solicitud futura de las Comoras a la luz de su historial de pagos. UN ووافقت اللجنة على النظر في أي طلبات تتقدّم بها جزر القمر في المستقبل في ضوء قيامها بتسديد المدفوعات المتوجبة عليها.
    El Presidente añadió que la presentación de cualquier solicitud de inspección in situ infundada o abusiva equivaldría a una violación de los derechos atribuidos a un Estado Parte por el Tratado. UN وأضاف الرئيس أن التقدم بأي طلب للتفتيش الموقعي يكون تعسفيا أو كيدياً سيكون بمثابة انتهاك لحقوق دولة طرف بموجب المعاهدة.
    cualquier solicitud de que se realizaran nuevos estudios o trabajos de investigación se consideraría como una simple táctica dilatoria. UN وأي طلبات بشأن اجراء مزيد من الدراسات أو البحوث ستعتبر مجرد مناورات للتأخير.
    Asimismo, quisiera expresar nuestra esperanza de que la comunidad internacional dará muestras de solidaridad y responderá rápida y generosamente a todos los pedidos de asistencia de la República Dominicana y de Haití, que se encuentran en circunstancias difíciles, y a cualquier solicitud de ayuda. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن الأمل في أن يُظهر المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب بسرعة وسخاء لأية طلبات ترد من الجمهورية الدومينيكية وهايتي من أجل المساعدة في محنتهما الحالية، ولأي نداء من أجل المعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus