:: Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | :: نفس الحقوق والمسؤوليات بوصفهما أبوين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية، في الأمور المتعلقة بأطفالهما وفى جميع الأحوال، يكون لمصلحة الأطفال الاعتبار الأول، |
El artículo 19 de la Ley No. 8.629/93 reproduce la Constitución Federal al establecer que los títulos de propiedad y la concesión del uso de tierras se otorgarán al hombre y a la mujer, cualquiera que sea su estado civil. | UN | وتستنسخ المادة 19 من القانون رقم 8629/93 نص الدستور الاتحادي الذي يقرر منح شهادات ملكية الأراضي وامتياز استعمالها للرجل والمرأة، بغض النظر عن حالتهما الزواجية. |
d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات بوصفهما أبوين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية، في اﻷمور المتعلقة بأطفالهما وفي جميع اﻷحوال، يكون لمصلحة اﻷطفال الاعتبار اﻷول؛ |
Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial | UN | نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في الأمور المتعلقة بأطفالها، وفي جميع الأحوال، تكون مصالح الأطفال هي الراجحة |
d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في اﻷمور المتعلقة بأطفالها؛ وفي جميع اﻷحوال، تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛ |
cualquiera que sea su estado civil, una mujer tiene los mismos derechos y responsabilidades como progenitora en cuestiones relativas a la crianza de sus hijos. | UN | وللمرأة باعتبارها أحد الوالدين، بصرف النظر عن حالتها الزواجية، حقوق ومسؤوليات متكافئة في المسائل المتصلة بتربية أطفالها. |
d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | " )د( نفس الحقوق والمسؤوليات بصفتهما أبوين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية، في اﻷمور المتعلقة بأطفالهما؛ وفي جميع اﻷحوال، يكون لمصلحة اﻷطفال الاعتبار اﻷول؛ " |
d) Los mismos derechos y obligaciones como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en cuestiones relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدين بغض النظر عن حالتهما الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالهما. وتكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛ |
d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos. En todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات بوصفهما أبوين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية، في اﻷمور المتعلقة بأطفالهما وفي جميع اﻷحوال، يكون لمصلحة اﻷطفال الاعتبار اﻷول؛ |
d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات بوصفهما أبوين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية، في اﻷمور المتعلقة بأطفالهما وفي جميع اﻷحوال، يكون لمصلحة اﻷطفال الاعتبار اﻷول؛ |
d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات بوصفهما أبوين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية، في اﻷمور المتعلقة بأطفالهما وفي جميع اﻷحوال، يكون لمصلحة اﻷطفال الاعتبار اﻷول؛ |
288. En el artículo 64 de la Constitución de 1992, el artículo 36 del Código Civil de 1995, los artículos 19, 20, 24 y 26 de la Ley sobre el Matrimonio y la Familia de 1986 y los artículos 16 y 17 de la Ley sobre la Atención y Protección del Niño de 1991 se estipula que el padre y la madre, cualquiera que sea su estado civil, tienen los mismos derechos y responsabilidades respecto a sus hijos. | UN | ٢٨٨ - تنص المادة ٦٤ من دستور ١٩٩٢، والمادة ٣٦ من القانون المدني لعام ١٩٩٥، والمواد ١٩ و ٢٠ و ٢٤ و ٢٥ و ٢٦ من قانون الزواج واﻷسرة، والمادتان ١٦ و ١٧ من قانون رعاية وحماية الطفل لعام ١٩٩١، على أن لﻷم ولﻷب الحقوق والمسؤوليات ذاتها في اﻷمور المتعلقة بأطفالهما، بغض النظر عن حالتهما الزواجية. |
d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في اﻷمور المتعلقة بأطفالها؛ وفي جميع اﻷحوال تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛ |
d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في اﻷمور المتعلقة بأطفالها؛ وفي جميع اﻷحوال، تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛ |
d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالده بغض النظر عن حالتها الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالها وفي جميع اﻷحوال تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛ |
d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في اﻷمور المتعلقة بأطفالها؛ وفي جميع اﻷحوال، تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛ |
d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في اﻷمور المتعلقة بأطفالها؛ وفي جميع اﻷحوال، تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛ |
d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة، بغض النظر عن حالتها الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالها، وفي جميع اﻷحوال، تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛ |
d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة، بصرف النظر عن حالتها الزوجية، في اﻷمور المتعلقة بأطفالها، وفي كل اﻷحوال، تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛ |
En el párrafo único del artículo 189 de la Constitución Federal se establece que se otorgarán títulos de propiedad y la concesión del uso de tierras al hombre y a la mujer, o a ambos, cualquiera que sea su estado civil. | UN | وتنص المادة 189، وهي مكونة من فقرة واحدة، من الدستور الاتحادي على منح شهادات ملكية الأراضي وامتيازات استعمالها للرجل والمرأة، أو كليهما، بغض النظر عن الحالة الزواجية. |
Los mismos deberes como progenitores, cualquiera que sea su estado civil | UN | 16-4 التمتع بنفس الحقوق كوالدين، بصرف النظر عن الحالة الزوجية |
En las disposiciones sobre la custodia de los hijos se aplicarán a todas las mujeres, cualquiera que sea su estado civil. | UN | أما أحكام حضانة الأطفال فستسري على جميع النساء، بصرف النظر عن وضعهن الزواجي. |
El hombre y la mujer cualquiera que sea su estado civil, tiene iguales oportunidades y responsabilidades. | UN | ويتساوى الرجل والمرأة، أيا كانت حالتهما المدنية، في الفرص والمسؤوليات. |