"cuando el tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إذا كانت المعاهدة
        
    • عندما تكون المعاهدة
        
    • حينما تشكل المعاهدة
        
    • وذلك إذا ما نصت المعاهدة
        
    • ما دامت المعاهدة
        
    • فيها المعاهدة
        
    • عندما تدخل المعاهدة
        
    • أن تكون المعاهدة
        
    • عند دخول المعاهدة
        
    cuando el tratado prevea la formulación de determinadas reservas sin especificar su contenido, un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva únicamente si ésta no es incompatible con el objeto y el fin del tratado. UN إذا كانت المعاهدة تسمح بإبداء تحفظات محددة دون أن توضح مضمونها، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تُبدي تحفظاً إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    . Se estipula en él que, cuando el tratado no prohíbe una reserva o ésta entra dentro de las categorías permitidas expresamente, un Estado podrá hacer una reserva siempre que no sea incompatible con el objeto y fin del tratado. UN فهي تقضي بأن للدول أن تبدي تحفظا إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها وذلك بشرط الا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    vii) ¿La formulación de una reserva a un tratado que todavía no ha entrado en vigor tiene consecuencias sobre la entrada en vigor cuando el tratado subordina ésta a la expresión del consentimiento a quedar vinculado por un número mínimo de Estados o de organizaciones internacionales? UN `٧` هل يؤثر وضع تحفظ على معاهدة لم يبدأ نفاذها بعد على هذا النفاذ إذا كانت المعاهدة تجعله مشروطا بتعبير حد أدنى من الدول أو المنظمات الدولية عن موافقته على الالتزام بها؟
    La modificación no era problemática en el caso de los tratados que establecían obligaciones recíprocas, es decir, cuando el tratado consistía fundamentalmente en una red de relaciones bilaterales. UN ولا إشكالية في إجراء تغيير ما فيما يتعلق بالمعاهدات التي تحدد التزامات متبادلة، أي عندما تكون المعاهدة مؤلفة بصفة أساسية من شبكة من العلاقات الثنائية().
    " cuando el tratado sea un instrumento constitutivo de una organización internacional y a menos que en él se disponga otra cosa, una reserva exigirá la aceptación del órgano competente de esa organización. " UN ' ' حينما تشكل المعاهدة وثيقة منشئة لمنظمة دولية، وما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، فإن التحفظ يستلزم أن يقبل به الجهاز المختص في تلك المنظمة``.
    Una reserva formulada en el momento de la firma de un tratado, cuando el tratado establezca expresamente que un Estado o una organización internacional están facultados para hacer una reserva en ese momento, no tendrá que ser confirmada por el Estado o la organización internacional autor de la reserva al manifestar su consentimiento en obligarse por el tratado. UN لا يتطلب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة تأكيداً رسمياً من جانب الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، وذلك إذا ما نصت المعاهدة صراحة على حق الدولة أو المنظمة الدولية في إبداء تحفظ في حينه.
    Se estipula en él que, cuando el tratado no prohíbe una reserva o ésta entra dentro de las categorías permitidas expresamente, un Estado podrá hacer una reserva siempre que no sea incompatible con el objeto y fin del tratado. UN فهي تقضي بأن للدول ان تضع تحفظا إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها، وذلك بشرط ألا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    . Se estipula en él que, cuando el tratado no prohíbe una reserva o ésta entra dentro de las categorías permitidas expresamente, un Estado podrá hacer una reserva siempre que no sea incompatible con el objeto y fin del tratado. UN فهي تقضي بأن للدول أن تبدي تحفظا إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها وذلك بشرط الا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    Por otro lado, parece poco probable que sobrepasen los límites de su mandato y se pronuncien sobre la admisibilidad de las reservas cuando el tratado en cuestión no les autoriza a hacerlo. UN ومن ناحية أخرى، فإن الاحتمال يبدو ضعيفا جدا أن تتجاوز حدود ولايتها وأن تبت في مشروعية التحفظات إذا كانت المعاهدة موضع البحث لا تأذن لها بذلك.
    . Se estipula en él que, cuando el tratado no prohíbe una reserva o ésta entra dentro de las categorías permitidas expresamente, un Estado podrá hacer una reserva siempre que no sea incompatible con el objeto y fin del tratado. UN فهي تقضي بأن للدول ان تضع تحفظا إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها وذلك بشرط الا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    Se estipula en él que, cuando el tratado no prohíbe una reserva o ésta entra dentro de las categorías permitidas expresamente, un Estado podrá hacer una reserva siempre que no sea incompatible con el objeto y fin del tratado. UN فهي تقضي بأن للدول ان تضع تحفظا إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها وذلك بشرط ألا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    Se estipula en él que, cuando el tratado no prohíbe una reserva o ésta entra dentro de las categorías permitidas expresamente, un Estado podrá hacer una reserva siempre que no sea incompatible con el objeto y fin del tratado. UN فهي تقضي بأن للدول أن تضع تحفظا إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها وذلك بشرط ألا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    Se estipula en él que, cuando el tratado no prohíbe una reserva o ésta entra dentro de las categorías permitidas expresamente, un Estado podrá hacer una reserva siempre que no sea incompatible con el objeto y fin del tratado. UN فهي تقضي بأن للدول أن تضع تحفظا إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها وذلك بشرط ألا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    cuando el tratado prohíba la formulación de ciertas reservas, un Estado o una organización internacional sólo podrá formular una reserva no prohibida por el tratado cuando ésta sea compatible con el objeto y el fin del tratado. UN إذا كانت المعاهدة تمنع إبداء تحفظات معينة، فإنه لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تبدي التحفظ الذي لا تمنعه المعاهدة إلا إذا كان تحفظا متوافقا مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    cuando el tratado prohíba la formulación de ciertas reservas, un Estado o una organización internacional sólo podrá formular una reserva no prohibida por el tratado cuando ésta sea compatible con el objeto y el fin del tratado. UN إذا كانت المعاهدة تمنع إبداء تحفظات معينة، فإنه لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تبدي التحفظ الذي لا تمنعه المعاهدة إلا إذا كان تحفظا متوافقا مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    " Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 3 bis [precursor del actual artículo 5], cuando el tratado fuere el instrumento constitutivo de una organización internacional, decidirá sobre la aceptación de la reserva el órgano competente de la organización internacional. " UN ' ' رهنا بأحكام المادة 3 (مكررا) [وهي المادة 5 حاليا]، يعود قبول التحفظ للجهاز المختص في منظمة دولية، عندما تكون المعاهدة التي يرد عليها هي الوثيقة المنشئة لتلك المنظمة``().
    " Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 3 bis [precursor del actual artículo 5], cuando el tratado fuere el instrumento constitutivo de una organización internacional, decidirá sobre la aceptación de la reserva el órgano competente de la organización internacional. " UN " رهناً بأحكام المادة 3 (مكرراً) [وهي المادة 5 حالياً]، يعود قبول التحفظ للجهاز المختص في منظمة دولية، عندما تكون المعاهدة التي يرد عليها هي الوثيقة المنشئة لتلك المنظمة " ().
    cuando el tratado sea un instrumento constitutivo de una organización internacional y a menos que en él se disponga otra cosa, una reserva exigirá la aceptación del órgano competente de esa organización. UN حينما تشكل المعاهدة وثيقة منشئة لمنظمة دولية، وما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، فإن التحفظ يستلزم أن يقبل به الجهاز المختص في تلك المنظمة.
    cuando el tratado sea un instrumento constitutivo de una organización internacional y a menos que en él se disponga otra cosa, una reserva exigirá la aceptación del órgano competente de esa organización. UN حينما تشكل المعاهدة وثيقة منشئة لمنظمة دولية، وما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، فإن التحفظ يستلزم أن يقبل به الجهاز المختص في تلك المنظمة.
    Una reserva formulada en el momento de la firma de un tratado, cuando el tratado establezca expresamente que un Estado o una organización internacional están facultados para hacer una reserva en ese momento, no tendrá que ser confirmada por el Estado o la organización internacional autor de la reserva al manifestar su consentimiento en obligarse por el tratado. UN لا يتطلب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة تأكيداً رسمياً من جانب الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، وذلك إذا ما نصت المعاهدة صراحة على حق الدولة أو المنظمة الدولية في إبداء تحفظ في حينه.
    Sin embargo, como se ha mencionado, generalmente se asume que el régimen previsto en el artículo 25 de la Convención de Viena parte de la hipótesis de la aplicación provisional cuando el tratado aún no se encuentra en vigor. UN غير أن المسلم به عموما، كما ورد ذكره، أن النظام المنصوص عليه في المادة 25 من اتفاقية فيينا يفترض اللجوء إلى التطبيق المؤقت ما دامت المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ.
    La primera, que mencionó el Sr. Reuter [...], es cuando el tratado mismo no entra en vigor antes del canje de los instrumentos de ratificación o aprobación; mediante una especie de acuerdo secundario distinto del tratado, las partes, en el momento de la firma, convienen en aplicar provisionalmente algunas o incluso todas las cláusulas del tratado. UN الأولى وهي التي أشار إليها السيد روتر، هي الحالة التي لا تدخل فيها المعاهدة نفسها حيز النفاذ إلا بعد تبادل وثائق التصديق أو الموافقة؛ فالأطراف لا يتفقون، وقت التوقيع، على التطبيق المؤقت لبعض بنود المعاهدة أو حتى للمعاهدة برمتها إلا بنوع من الاتفاق الثنائي.
    La comisión se establecerá cuando el tratado entre en vigor. UN وسيتم إنشاء هذه اللجنة عندما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Esto significa que, con esta condición fundamental (de falta de intención contraria del autor de la reserva), se presume que el tratado ha entrado en vigor para el autor de la reserva -- siempre y cuando el tratado haya entrado en vigor efectivamente con respecto a los Estados contratantes y las organizaciones contratantes -- y la reserva no produce ningún efecto jurídico en el contenido del tratado, que se aplica en su integridad. UN وهذا يعني، في إطار هذا الشرط الأساسي (عدم وجود نية مخالفة لدى صاحب التحفظ)، افتراض أن المعاهدة قد بدأ نفاذها بالنسبة إلى صاحب التحفظ - ولكن بشرط أن تكون المعاهدة قد بدء نفاذها بالنسبة للدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة - وأن التحفظ لا ينتج أي أثر قانوني على مضمون المعاهدة()؛ إذ إنها تطبق برمّتها.
    Su potencial nuclear actual es muy inferior al que tenía cuando el tratado entró en vigor. UN وأكد أن الإمكانات النووية الحالية للاتحاد الروسي تقل كثيرا عن إمكانياته التي كانت قائمة عند دخول المعاهدة حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus