"cuando se le solicite" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عند الطلب
        
    • حسب الطلب
        
    • بناء على الطلب
        
    • عند طلبها
        
    • إذا طُلب إليها
        
    • إذا طُلب منها ذلك
        
    • بناءً على طلب هذه
        
    • متى طلب منها ذلك
        
    Esto no impide que el auditor interno preste asesoramiento cuando se le solicite, al tiempo que se comprueba su independencia. UN ولا يمنع ذلك المراجع الداخلي للحسابات من إسداء المشورة عند الطلب مع التأكيد على استقلاليته.
    Esto no impide que el auditor interno preste asesoramiento cuando se le solicite, al tiempo que se comprueba su independencia. UN ولا يمنع ذلك المراجع الداخلي للحسابات من إسداء المشورة عند الطلب مع التأكيد على استقلاليته.
    ii) La FAO debería ofrecer asistencia, cuando se le solicite, en la elaboración de una legislación marco nacional y en la revisión de la legislación sectorial, habida cuenta de su considerable experiencia y acervo de conocimientos en materia de legislación alimentaria y agrícola. UN `2` ينبغي لمنظمة الأغذية والزراعة أن تقدم المساعدة عند الطلب في صياغة تشريعات إطارية وطنية وفي استعراض التشريعات القطاعية، واضعة في اعتبارها الخبرة الفنية الهائلة لدى منظمة الأغذية والزراعة وما تجمع لديها من معارف بشأن التشريع في مجالات الأغذية والزراعة.
    d) Contribuir, cuando se le solicite y en la medida de sus posibilidades, a crear las condiciones de seguridad necesarias para el suministro de asistencia humanitaria; UN (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية؛
    Tal vez sea necesario que la sede aporte más capacidad (a corto plazo o cuando se le solicite) para reforzar la oficina. UN وقد تدعو الحاجة إلى قدرة إضافية من المقر (إسهام لمدة قصيرة أو بناء على الطلب) لتعزيز المكتب.
    A fin de supervisar la desmilitarización, prevenir las amenazas, mantener el conocimiento del entorno, fomentar la confianza y ayudar a crear las condiciones propicias para la seguridad de las operaciones humanitarias, la UNISFA llevará a cabo operaciones móviles y en puestos fijos, realizará patrullas diurnas y nocturnas, y prestará servicios de escolta cuando se le solicite. UN ومن أجل رصد عملية التجريد من السلاح، وبناء الثقة والمساعدة على تهيئة الظروف المواتية لسلامة وأمن العمليات الإنسانية، ستضطلع البعثة بعمليات متنقلة وثابتة، وتسيير دوريات نهارا وليلا وتوفير الحراسة عند الطلب.
    A fin de supervisar la desmilitarización, prevenir las amenazas, mantener el conocimiento del entorno, fomentar la confianza y ayudar a crear las condiciones propicias para la seguridad de las operaciones humanitarias, la UNISFA llevará a cabo operaciones móviles y dinámicas, realizará patrullas diurnas y nocturnas y prestará servicios de escolta cuando se le solicite. UN ومن أجل رصد عملية تجريد المنطقة من السلاح وردع التهديدات والإلمام المتواصل بالحالة السائدة وبناء الثقة والمساعدة في تهيئة الظروف المؤاتية لسلامة وأمن عمليات تقديم المساعدة الإنسانية، ستنفّذ القوة الأمنية عمليات متنقلة ودينامية، ودوريات نهارا وليلا، وتقدم الحراس المرافِقين، عند الطلب.
    A fin de supervisar la desmilitarización, prevenir las amenazas, mantener el conocimiento del entorno, fomentar la confianza y ayudar a crear condiciones propicias para la seguridad de las operaciones humanitarias, la UNISFA llevará a cabo operaciones móviles y dinámicas, realizará patrullas diurnas y nocturnas y prestará servicios de escolta cuando se le solicite. UN ومن أجل رصد عملية إخلاء المنطقة من السلاح وردع التهديدات والإلمام المتواصل بالحالة السائدة وبناء الثقة والمساعدة في تهيئة الظروف المواتية لسلامة وأمن عمليات تقديم المساعدة الإنسانية، ستنفّذ البعثة عمليات متنقلة ودينامية، وتسيّر دوريات نهارا وليلا، وتقدم الحراس المرافِقين، عند الطلب.
    k) Deberían ofrecerse cursos y manuales de capacitación a la policía y al personal de seguridad, y el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de las Naciones Unidas debería prestar asistencia cuando se le solicite. UN (ك) ينبغي توفير الدورات التدريبية والأدلة التدريبية لأفراد الشرطة والأمن، وينبغي أن يقدم برنامج الأمم المتحدة للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المساعدة عند الطلب.
    k) Deberían ofrecerse cursos y manuales de capacitación a la policía y al personal de seguridad, y el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de las Naciones Unidas debería prestar asistencia cuando se le solicite. UN (ك) ينبغي توفير الدورات التدريبية والأدلة التدريبية لأفراد الشرطة والأمن، وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية أن يقدم المساعدة عند الطلب.
    m) Deberían ofrecerse cursos y manuales de capacitación a la policía y al personal de seguridad, y el programa de servicios de asesoramiento y cooperación técnica en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas debería prestar asistencia cuando se le solicite. UN (م) ينبغي توفير الدورات التدريبية والأدلة التدريبية لأفراد الشرطة والأمن، وينبغي أن يقدم برنامج الأمم المتحدة للخدمات الاستشارية والتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان المساعدة عند الطلب.
    12. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que, con carácter prioritario, dé publicidad a los efectos negativos de las actividades de los mercenarios para el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando se le solicite y sea necesario, preste servicios de asesoramiento a los Estados que sean víctimas de estas actividades; UN 12- تطلب إلى المفوضية السامية أن تقوم، على سبيل الأولوية، بالتعريف بآثار أنشطة المرتزقة التي تلحق الضرر بحق الشعوب في تقرير المصير، وأن تقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بهذه الأنشطة؛
    17. Solicita también a la Oficina del Alto Comisionado que, con carácter prioritario, dé a conocer los efectos negativos de las actividades de mercenarios en el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando se le solicite y sea necesario, preste servicios de asesoramiento a los Estados en que se realicen; UN 17- تطلب أيضاً إلى المفوضية السامية أن تقوم، على سبيل الأولوية، بالتعريف بآثار أنشطة المرتزقة التي تلحق الضرر بحق الشعوب في تقرير المصير، وأن تقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بهذه الأنشطة؛
    16. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, con carácter prioritario, dé a conocer los efectos negativos de las actividades de mercenarios en el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando se le solicite y sea necesario, preste servicios de asesoramiento a los Estados afectados por esas actividades; UN 16- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم، على سبيل الأولوية، بالتعريف بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير وأن تقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بهذه الأنشطة؛
    d) Contribuir, cuando se le solicite y en la medida de sus posibilidades, a crear las condiciones de seguridad necesarias para el suministro de asistencia humanitaria; UN (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية؛
    d) Contribuir, cuando se le solicite y en la medida de sus posibilidades, a crear las condiciones de seguridad necesarias para el suministro de asistencia humanitaria; UN (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية؛
    La Comisión tal vez decida solicitar al sistema de las Naciones Unidas que apoye las iniciativas nacionales de examen y evaluación facilitando, cuando se le solicite, asistencia técnica para el fomento de la capacidad. UN 51 - وقد تقرر اللجنة أن تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة دعم الجهود الوطنية من أجل الاستعراض والتقييم، من خلال تقديم المساعدة التقنية في مجال بناء القدرات، بناء على الطلب.
    17. cuando se le solicite asesoramiento sobre una cuestión que concierna a un miembro en particular, el órgano asesor de solución de conflictos debe informar sin demora al miembro de que se trate. UN 17 - يتعين على الهيئة الاستشارية المعنية بتسوية المنازعات أن تخطر فوراً العضو إذا طُلب إليها تقديم المشورة بشأن مسألة تتعلق بهذا العضو.
    g) Cooperar estrechamente con la Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y la Comisión de Desarrollo Social, entre otras cosas participando en sus períodos de sesiones anuales, cuando se le solicite; UN (ز) التعاون الوثيق مع مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولجنة التنمية الاجتماعية، بطرق منها المشاركة في دوراتهما السنوية، بناءً على طلب هذه المشاركة؛
    Si bien la responsabilidad primordial de aplicar las disposiciones de la resolución 1718 (2006) incumbe a los Estados, el Comité está en condiciones de facilitar la aplicación de esas medidas, cuando se le solicite. UN 6 - وتؤكد اللجنة أن المسؤولية الرئيسية لتنفيذ أحكام القرار 1718 (2006) تقع على عاتق الدول، ولكنها تظل على استعداد لتيسير تنفيذ تلك التدابير متى طلب منها ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus