"cuando se solicite" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عند الطلب
        
    • بناء على الطلب
        
    • حسب الطلب
        
    • متى طلب ذلك
        
    • وبناء على الطلب
        
    • عندما تُلتمس
        
    • حسب طلبها
        
    • وإذا كان طلب
        
    • فعندما يُطلب
        
    • إعداد ما يطلب
        
    • وعند الطلب
        
    • عندما يُطلب
        
    • عندما يُطلَب
        
    También nos comprometemos a ayudar a otros compartiendo nuestras experiencias y ofreciendo asesoramiento y apoyo cuando se solicite. UN ونتعهد أيضا بمساعدة الدول الأخرى عن طريق إطلاعها على خبراتنا، وتقديم المشورة والدعم عند الطلب.
    Ello no deberá excluir su cooperación cuando se solicite. UN وينبغي ألا يستبعد ذلك تعاونها عند الطلب.
    ii) Fortalecimiento de la capacidad del país de acogida, cuando se solicite, para proporcionar asilo de calidad UN ' 2` تعزيز قدرات البلدان المضيفة على توفير ملتجأ آمن عند الطلب
    El establecimiento de un mecanismo para el intercambio de información cuando se solicite para ofrecer asistencia técnica es una idea que debería desarrollarse aún más. UN إن إنشاء آلية لتبادل المعلومات بناء على الطلب بشأن المساعدة التقنية فكرة ينبغي أن نزيد في تطويرها.
    x) La prestación de apoyo de cooperación técnica cuando se solicite y en la medida en que lo permitan los recursos; UN `١٠` توفير الدعم للتعاون التقني حسب الطلب وبحدود ما تسمح به الموارد؛
    c) Prestar asistencia judicial, asesoramiento y servicios de apoyo en los tribunales, en todas las actuaciones judiciales, a las mujeres víctimas de la violencia, a fin de asegurar su acceso a la justicia y evitar la victimización secundaria, y prestar también otros servicios parecidos, como la traducción de documentos jurídicos, cuando se solicite o sea necesario. UN (ج) تقديم المساعدة والمشورة القانونية وخدمات الدعم في المحاكم في جميع الإجراءات القانونية لضحايا العنف من الإناث لضمان حصولهن على العدالة وتحاشي تعرضهن للإيذاء الثانوي، وغيرها من الخدمات التي قد تشمل ترجمة الوثائق القانونية متى طلب ذلك أو اقتضته الضرورة.
    Traducción de actas resumidas a un idioma cuando se solicite UN ترجمة المحاضر الموجزة إلى لغة واحدة عند الطلب
    Un efecto a la vista o una letra de cambio es una orden incondicional dirigida por una parte a otra, requiriendo que ésta última pague una suma especificada cuando se solicite en una fecha futura fijada. UN واﻷمر بالدفع عند الاطلاع أو الكمبيالة هو أمر غير مشروط موجه من طرف إلى آخر يطلب منه فيه أن يدفع مبلغاً محدداً عند الطلب أو في تاريخ مقبل محدد.
    cuando se solicite, se distribuirá a los miembros del Comité una copia del contrato de cada solicitud en relación con el cual la secretaría haya sometido una carta de aprobación a la firma del Presidente. UN ٩ - تُعمم عند الطلب على أعضاء اللجنة لﻹحاطة نسخة من عقد كل طلب قدمت اﻷمانة بشأنه رسالة موافقة إلى رئيس اللجنة وتوقيعها.
    Prestación de asistencia, cuando se solicite, en relación con el establecimiento de locales, instalaciones y emplazamientos para el proceso de desarme, desmovilización y reintegración UN المساعدة على إنشاء أماكن/مرافق/مواقع لعملية نزع سلاح المقاتلين والتسريح وإعادة الإدماج، عند الطلب
    b) Evaluación ambiental rápida y fiable después de conflictos y desastres, cuando se solicite UN (ب) التقييم البيئي السريع والموثوق به في أعقاب النزاعات والكوارث، عند الطلب
    b) Evaluación ambiental rápida y fiable después de conflictos y desastres, cuando se solicite UN (ب) التقييم البيئي السريع والموثوق به في أعقاب النزاعات والكوارث، عند الطلب
    El Consejo debe insistir en la plena cooperación con los tribunales internacionales y mixtos, incluso para la entrega de los acusados, cuando se solicite. UN ويجب على مجلس الأمن الإصرار على التعاون الكامل مع المحاكم الدولية والهجينة، بما في ذلك التعاون في تسليم الأشخاص المتهمين عند الطلب.
    - Una obligación es una responsabilidad para con otros que debe liquidarse en el futuro mediante la transferencia o la utilización de activos, la prestación de servicios u otro medio que produzca beneficios económicos, en una fecha determinada o por determinar, cuando ocurra un acontecimiento determinado o cuando se solicite. UN الالتزام هو واجب أو مسؤولية تجاه الغير يستدعي التسوية، بنقل آجل أو باستخدام أصول، وبتوفير خدمات أو بتحقيق فوائد اقتصادية أخرى، في تاريخ محدد أو قابل للتحديد، عند وقوع حدث محدد، أو بناء على الطلب.
    Esto se logra, por ejemplo, prestando cuando se solicite servicios de evaluación, capacitación y apoyo técnico y mediante la coordinación de la elaboración de instrumentos de detección actualizados por los Estados Miembros. UN ويتحقق ذلك على سبيل المثال بتوفير التدريب والدعم التقنـي وخدمات التقييم بناء على الطلب وبتنسيق أنشطة الدول الأعضاء لتطوير أحدث المعدات المستخدمة في مجال الكشف.
    :: Prestación de asistencia, cuando se solicite, en relación con el establecimiento de locales, instalaciones y emplazamientos para el proceso de desarme, desmovilización y reintegración UN :: المساعدة على إنشاء أماكن/مرافق/مواقع لعمليات نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم حسب الطلب
    c) Prestar asistencia jurídica, asesoramiento y servicios de apoyo en los tribunales, en todas las actuaciones judiciales, a las mujeres víctimas de la violencia, a fin de asegurar su acceso a la justicia y evitar la victimización secundaria, y prestar también otros servicios parecidos, como la traducción de documentos jurídicos, cuando se solicite o sea necesario. UN (ج) تقديم المساعدة والمشورة القانونية وخدمات الدعم في المحاكم في جميع الإجراءات القانونية لضحايا العنف من الإناث لضمان حصولهن على العدالة وتحاشي تعرضهن للإيذاء الثانوي، وتقديم غير ذلك من الخدمات التي قد تشمل ترجمة الوثائق القانونية متى طلب ذلك أو اقتضته الضرورة.
    Otros ofrecimientos de asistencia específica deberían canalizarse a nivel nacional mediante consultas y cuando se solicite la asistencia. UN ويمكن إيصال العروض المحددة الأخرى على المستوى الوطني عن طريق المشاورات وبناء على الطلب.
    Información suplementaria que deberá especificarse cuando se solicite por primera vez la participación en un proceso de contratación en el que se recurra a acuerdos marco abiertos] UN معلومات إضافية تحدَّد عندما تُلتمس لأول مرة المشاركة في اشتراء ينطوي على اتفاقات إطارية مفتوحة
    Asesoramiento al proyecto del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) de información sobre el peligro de las minas, cuando se solicite UN إسداء المشورة إلى مشروع التوعية بمخاطر الألغام الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، حسب طلبها
    cuando se solicite la extradición de una persona con miras a que cumpla una pena de encarcelamiento u otra pena privativa de libertad impuesta por la comisión de alguno de esos delitos, únicamente se concederá la extradición en el caso de que queden por cumplir por lo menos cuatro meses de la condena. UN وإذا كان طلب التسليم يتعلّق بشخص مطلوب لإنفاذ حكم بالسجن أو بشكل آخر من الحرمان من الحرية صادر بشأن الجريمة، فلا تتمّ الموافقة على التسليم إلا إذا كانت مدة العقوبة المتبقية لا تقلّ عن أربعة أشهر.
    cuando se solicite la extradición con el propósito de cumplir una condena, el Estado Parte que haya denegado la extradición, en la medida en que su derecho interno lo permita y previa solicitud del Estado Parte requirente, deberá considerar la posibilidad de hacer cumplir la condena impuesta por el Estado Parte requirente. UN فعندما يُطلب التسليم بغرض تنفيذ حكم قضائي، يتعين على الدولة الطرف التي رفضت التسليم، بقدر ما يسمح بذلك قانونها الداخلي وبناء على طلب الدولة الطرف الطالبة، بالنظر في تنفيذ الحكم الصادر عن الدولة الطرف الطالبة.
    b) Evaluación ambiental rápida y fiable después de conflictos y desastres, cuando se solicite UN (ب) إعداد ما يطلب من تقييمات بيئية سريعة وموثوق بها في أعقاب النزاعات والكوارث
    Los declarantes también deben prestar asistencia, cuando se solicite, en la verificación de la exactitud de la información presentada. UN ويتعين على مقدمي الإقرارات عندما يُطلب إليهم ذلك، المساعدة في التحقق من دقة المعلومات التي يتقدمون بها.
    6. cuando se solicite a la autoridad nominadora que nombre un árbitro conforme a lo previsto en los artículos 8, 9, 10 ó 14, la parte que formule la solicitud deberá enviar a la autoridad nominadora una copia de la notificación del arbitraje y también, en caso de existir, de la respuesta dada a la notificación del arbitraje. UN 6- عندما يُطلَب إلى سلطة التعيين أن تعيّن محكَّما بمقتضى المواد 8 أو 9 أو 10 أو 14، يُرسل الطرف الذي يقدّم الطلب إلى سلطة التعيين نسخاً من الإشعار بالتحكيم وأي رد على ذلك الإشعار، إن وجد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus