"cuantía de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى الموارد
        
    • حجم الموارد
        
    • مستويات الموارد
        
    • مقدار الموارد
        
    • المقترحة الموارد
        
    • عن الموارد
        
    • مستوى موارد
        
    • لمستوى الموارد
        
    • مستوى التمويل
        
    • مبلغ الموارد
        
    • لمستوى التمويل
        
    • كمية الموارد
        
    • بمستوى الموارد
        
    • وتبلغ الموارد
        
    El grado de expansión dependería inevitablemente de la cuantía de los recursos del Fondo Fiduciario. UN أما مدى عملية البناء هذه فسيعتمد بالضرورة على مستوى الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني القائم.
    Con respecto a la cuantía de los recursos financieros disponibles en el programa, las contribuciones voluntarias han aumentado en un 17%, aproximadamente, en el último año. UN أما بشأن مستوى الموارد المالية المتوفرة للبرنامج، فقد ازدادت التبرعات بما يقرب من ٧١ في المائة عن العام الماضي.
    También se alienta al Estado Parte a que incremente la cuantía de los recursos asignados a la protección y el cuidado de los niños privados de un entorno familiar. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على زيادة مستوى الموارد المخصصة لحماية ورعاية الأطفال المحرومين من البيئة العائلية.
    En muchos casos, la seguridad del personal se ve claramente limitada por la cuantía de los recursos destinados a ese fin. UN وفي كثير من الحالات، يكون من الواضح أن حجم الموارد المخصصة للأمن يحد من مدى الأمن المتوفر للموظفين.
    Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos, tanto humanos como financieros, se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Misión. UN كما رُبطت تفسيرات الفروق في مستويات الموارد بشقيها البشري والمالي، حسب الاقتضاء، بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة.
    La cuantía de los recursos asignados a actividades de seguimiento ha disminuido en los últimos años. UN وقد انخفض في السنوات الأخيرة مستوى الموارد المسندة إلى أنشطة المتابعة.
    La cuantía de los recursos recurrentes para servicios de apoyo es de aproximadamente 500.000 dólares, con cargo al presupuesto ordinario. UN ويبلغ مستوى الموارد المتكررة المخصصة لخدمات الدعم ما يقارب 0.5 مليون دولار أمريكي، وهي تموّل من الميزانية العادية.
    No se registra ningún aumento en la cuantía de los recursos no relacionados con puestos. UN ولم تطرأ زيادة على مستوى الموارد المقترحة غير المتصلة بالوظائف.
    La cuantía de los recursos se basa asimismo en el patrón de gastos, tomando en cuenta los nuevos puestos que se proponen. UN ويستند مستوى الموارد إلى نمط الإنفاق أيضا، مع أخذ الوظائف الجديدة المقترحة في الحسبان.
    La cuantía de los recursos solicitados no puede aumentarse sin más; a la Organización le interesa realizar mayores esfuerzos por lograr eficiencia y economías. UN إذ لا يمكن زيادة مستوى الموارد المطلوبة ببساطة؛ ومن مصلحة المنظمة بذل مزيد من الجهود لإيجاد أوجه كفاءة ووفورات.
    Una delegación señaló que era difícil estimar la cuantía de los recursos que el ACNUR dedicaba a la capacitación y preguntó si se estaban resolviendo los déficit constatados. UN وأدلى أحد الوفود بملاحظة مفادها أنه من الصعب التأكد من مستوى الموارد الذي تكرسه المفوضية للتدريب، وما اذا كان يجري معالجة الثغرات القائمة.
    En los cuadros 3 a 6 figuran los pronósticos financieros presentados en 1994 por las organizaciones mencionadas a sus órganos rectores, en los que se observa la menor cuantía de los recursos de que se dispone. UN وتتضمن الجداول من ٣ الى ٦ التنبؤات المالية المقدمة من المنظمات الى مجالس إدارتها في عام ١٩٩٤. بما يعكس انخفاض مستوى الموارد المزمع في الوقت الحالي.
    La cuantía de los recursos suministrados a los beneficiarios de determinadas prestaciones depende del mes en que se pagan. UN ويتوقف حجم الموارد الممنوحة للمستفيدين من بعض المزايا على الشهر الذي تقدّم فيه تلك المزايا.
    La actual crisis financiera mundial puede afectar a la cuantía de los recursos financieros que los gobiernos asignan a actividades de población. UN وقد تؤثر الأزمة المالية العالمية الراهنة في حجم الموارد المالية التي سيكون بمقدور الحكومات أن تخصصها للأنشطة السكانية.
    La Unión Europea concuerda con la Comisión Consultiva en que la Secretaría debería evaluar la cuantía de los recursos necesarios para ejecutar las actividades encomendadas. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي مع اللجنة الاستشارية على ضرورة قيام الأمانة العامة بتقييم كامل حجم الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف.
    La explicación de las diferencias en la cuantía de los recursos, tanto humanos como financieros, se ha vinculado, cuando procede, a productos específicos previstos por la Base Logística. UN وجرى الربط، حسب الاقتضاء، بين شــروح الفروق في مستويات الموارد البشرية والمالية، ونواتج محددة مقررة من جانب قاعدة اللوجستيات. الموارد المالية
    Como resultado de la aplicación del sistema modificado de asignación de los recursos ordinarios y como función del monto estimado de los recursos ordinarios globales disponibles para los programas en 2010, los montos de los recursos ordinarios para 10 programas incluidos en la lista del cuadro son superiores a la cuantía de los recursos ordinarios aprobada inicialmente por la Junta Ejecutiva. UN نتيجة لتطبيق النظام المعدل لتخصيص الموارد العادية ووفقا للموارد الشاملة المقدرة والمتاحة للبرامج في عام 2010، تجاوزت مستويات الموارد العادية لعشرة برامج واردة في الجدول مستويات الموارد العادية التي وافق عليها المجلس التنفيذي أصلا.
    Es difícil estimar la cuantía de los recursos necesarios para aplicar las recomendaciones de la DCI, lo cual depende de su naturaleza y del número de ellas; UN أما مقدار الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات الوحدة، فمن الصعب تقييمه ويتوقف على طبيعة هذه التوصيات وعددها؛
    De conformidad con el mismo procedimiento, si se proponen gastos adicionales que superen la cuantía de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, las actividades podrán llevarse a cabo solamente si se reasignan recursos antes destinados a esferas de baja prioridad o si se modifican las actividades en curso. UN وبموجــب نفس الاجراء، لا يمكن إذا تعدت النفقات الاضافية المقترحة الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، أن تنفذ هذه اﻷنشطة إلا بنقل الموارد المتاحة من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا أو بتعديل اﻷنشطة القائمة.
    Según ese mismo procedimiento, si se proponen gastos adicionales que superen la cuantía de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, esas actividades sólo podrán llevarse a cabo si se reasignan recursos antes destinados a esferas de baja prioridad o si se modifican las actividades existentes. UN وبموجب هذا الإجراء، فإنه إذا ما اقتُرحت نفقات إضافية تزيد عن الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا تُنفذ الأنشطة المعنية إلا من خلال إعادة تخصيص الموارد المتاحة من المجالات ذات الأولوية الدنيا أو من خلال إدخال تعديل على الأنشطة القائمة حاليا.
    En las recomendaciones que figuran en el párrafo 66 infra se da por sentado que la cuantía de los recursos del presupuesto ordinario y de los recursos extrapresupuestarios de que dispondrá la División se mantendrá sin variaciones en el próximo bienio. UN وتفترض التوصيات الواردة في الفقرة 66 أدناه أن مستوى موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للشعبة سيظل ثابتا لفترة السنتين المقبلة.
    Las instituciones donantes podrán conocer mejor la cuantía de los recursos financieros necesarios para asegurar la aplicación del Convenio. UN وقد تتمكن هذه المؤسسات المانحة أيضاً من أن تتوصل إلى فهم أفضل لمستوى الموارد المالية الضرورية لكفالة تنفيذ الاتفاقية.
    Los resultados de los planes de capacitación repercuten directamente en la cuantía de los recursos que se asignan a cada oficina en los años posteriores. UN ويؤثر النجاح في تنفيذ الخطط التدريبية تأثيرا مباشرا على مستوى التمويل المخصص لكل مكتب في السنوات اللاحقة.
    Por consiguiente, la cuantía de los recursos básicos destinados al programa estaba limitada. UN ومن ثم فإن مبلغ الموارد الأساسية الذي يمكن تخصيصه للبرنامج محدود.
    En vista de la cuantía de los recursos que se proporcionan para actividades de capacitación, la Comisión considera que es preciso seguir procurando aumentar al máximo la eficacia y la eficiencia con que se ejecutan los programas de capacitación. UN ونظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    Sin embargo, los problemas no se limitan a la cuantía de los recursos. UN بيد أن المشكلة تتعدى مسألة كمية الموارد.
    150. En lo que se refiere a la cuantía de los recursos del presupuesto ordinario de la Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos, el presupuesto bienal de 1996-1997 aprobado por la Asamblea General representó el mínimo imprescindible para el desempeño de su mandato. UN ١٥١- فيما يتعلق بمستوى الموارد التي تتيحها الميزانية العادية، كانت ميزانية فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ التي اعتمدتها الجمعية العامة تمثل الحد اﻷدنى اللازم لتنفيذ اﻷنشطة المكلﱠف بها.
    La cuantía de los recursos desembolsados, recaudados y/o prometidos asciende a 67 millones de dólares, lo cual representa el 58% del presupuesto. UN وتبلغ الموارد التي تم إنفاقها و/أو جمعها و/أو التعهّد بها 67 مليون دولار، تمثّل 58 في المائة من الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus