"cuantitativa sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كمية عن
        
    • الكمية عن
        
    • كمية بشأن
        
    • الكمية المتعلقة
        
    • كَمية عن
        
    Resulta por tanto importante que los Estados reúnan y publiquen información cuantitativa sobre el grado de disfrute de esos derechos en la práctica y sobre la igualdad de oportunidades. UN ولذلك فمن المهم أن تعمل الدول على جمع ونشر معلومات كمية عن مدى التمتع بهذه الحقوق عملياً وبشأن تكافؤ الفرص.
    Para remediar la situación, en un estudio del UNICEF realizado en 1997 se recopiló y se analizó información cuantitativa sobre la situación de la enseñanza primaria en Somalia. UN وعلاجا لتلك الحالة، تم من خلال دراسة استقصائية أجرتها اليونيسيف في عام ١٩٩٧، جمع وتحليل بيانات كمية عن حالة التعليم في المدارس الابتدائية بالصومال.
    No es fácil ofrecer información cuantitativa sobre la calidad de los resultados estadísticos y comparar la calidad en el pasado y en el presente. UN وليس من السهل توفير معلومات كمية عن نوعية النتائج الإحصائية ومقارنة النوعية في الماضي مع النوعية حاليا.
    Dado que la información cuantitativa sobre los efectos de las políticas y medidas no es muy abundante, este análisis constituirá una evaluación y apreciación cualitativa más que cuantitativa. UN ولما كانت المعلومات الكمية عن آثار السياسات والتدابير غير وافرة، فإن التصور الحالي لهذا التحليل هو أن يكون تقييماً وتقديراً نوعياً أكثر منه كمياً.
    Uno de los objetivos del presente examen de este tema por el Comité es examinar el gran número de nuevos estudios epidemiológicos que ahora aportan información cuantitativa sobre los efectos de la radiación ionizante en los seres humanos y evaluar las estimaciones de riesgos comparativas. UN ومن أهداف استعراض اللجنة حاليا لهذا الموضوع هو النظر في العدد الكبير من الدراسات اﻹضافية المتعلقة بعوامل الانتشار والتي تتضمن معلومات كمية بشأن آثار اﻹشعاع المؤين في اﻹنسان وتقييم التقديرات النسبية لمعاملات الخطر.
    Se alienta a las Partes a que comuniquen información cuantitativa sobre incertidumbres, si disponen de ella. Ajustes UN وتشجَّع الأطراف على التبليغ عن المعلومات الكمية المتعلقة بأوجه عدم التيقن حيثما يكون ذلك متاحاً.
    No hay información cuantitativa sobre la escala relativa de emisiones producidas en estas etapas y la medida en que pueden reducirse al cumplir con las mejores técnicas disponibles y las prácticas ambientales óptimas. UN ولم يتم التعرف على معلومات كَمية عن الحجم النسبي للانبعاثات الناتجة عن هاتين المرحلتين، والقدر الذي يمكن به تخفيضهما عن طريق الامتثال لأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية.
    La recopilación de información cuantitativa sobre las corrientes financieras y tecnológicas podría ser de interés para abordar la financiación inadecuada del desarrollo sostenible y analizar las necesidades de transferencia tecnológica. UN ومن شأن جمع معلومات كمية عن التدفقات المالية والتكنولوجية أن يفيد في معالجة مشكلة عدم كفاية تمويل التنمية المستدامة وفي تحليل الاحتياجات في مجال نقل التكنولوجيا.
    En el futuro, también debían incluirse en los informes cuestiones intersectoriales, así como información cuantitativa sobre programas y actividades, incluida información sobre presupuestos y los resultados de las evaluaciones realizadas. UN وينبغي أن تشمل التقارير في المستقبل مسائل شاملة القطاعات، وكذلك معلومات كمية عن البرامج واﻷنشطة بما فيها معلومات عن الميزانيات ونتائج التقييمات المضطلع بها.
    Si no se dispone de información cuantitativa sobre los efectos de las política y medidas individuales, otra posibilidad podría ser clasificar cada política y medida individual según su importancia relativa para la mitigación de los gases de efecto invernadero. UN وإذا لم توفر معلومات كمية عن آثار السياسات والتدابير الفردية فهناك بديل هو ترتيب السياسات والتدابير حسب أهميتها النسبية من حيث الحد من غازات الدفيئة.
    Su propósito es garantizar que las Partes incluidas en el anexo I de la Convención (Partes del anexo I) proporcionen información cuantitativa sobre las transacciones de unidades del Protocolo de Kyoto. UN وهو مصمم لضمان تقديم الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية معلومات كمية عن المعاملات المتصلة بالوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو.
    En uno de los capítulos se recoge información cuantitativa sobre las mujeres en posiciones políticas en el ámbito local y se analizan las dificultades y limitaciones que obstaculizan la recopilación de datos de manera periódica; en otro capítulo se presenta una investigación cualitativa sobre la experiencia de las mujeres en cargos electorales. UN ويتضمن أحد الفصول معلومات كمية عن النساء في المناصب السياسية على الصعيد المحلي، مع تحليل لمشاكل وقيود جمع البيانات بانتظام، ويعرض الفصل التالي بحثا نوعيا عن خبرات النساء اللاتي يشغلن وظائف بالانتخاب.
    Estas evaluaciones proporcionaron información cuantitativa sobre el costo de los efectos del cambio climático y de las diversas opciones de adaptación y mitigación recomendadas. UN وقد أتاحت هذه التقييمات معلومات كمية عن التكاليف التي تتكبدها هذه الاقتصادات من جراء تغير المناخ ومختلف الخيارات الموصى بها للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Estas evaluaciones proporcionaron información cuantitativa sobre el costo de los efectos del cambio climático, y también asignaron un valor monetario a las diversas opciones de adaptación y mitigación que se presentaron. UN وقد أتاحت هذه التقييمات معلومات كمية عن تكاليف آثار تغير المناخ وحددت القيمة النقدية لمختلف خيارات التكيف والتخفيف المقترحة.
    Se puede alentar a las Partes, dentro de lo posible, a suministrar información cuantitativa sobre las incertidumbres de las emisiones por categoría de fuentes y para cada gas, sobre los métodos utilizados para estimar las incertidumbres y sobre la estimación de la incertidumbre general relacionada con el inventario de cada Parte y los cambios experimentados a lo largo del tiempo. UN يمكن تشجيـــع اﻷطـراف، إلى الحد الممكن، على تقديم معلومـات كمية عن حالات عدم التيقن بشأن انبعاثات فئات المصادر على أساس كل غاز علـى حــدة، وعن اﻷساليب المستخدمة لتقدير حالات عدم التيقن، وعن تقدير حالة عدم التيقن الشاملة المرتبطة بقوائم الجرد لـــدى كــل طــرف وتغيرها بمرور الزمن.
    30. Dada la importancia que reviste la producción de información cuantitativa sobre las TIC y la actividad económica electrónica, la secretaría de la UNCTAD empezó a tratar el tema en el Informe sobre Comercio Electrónico y Desarrollo 2001. UN 30- ونظراً إلى أهمية توفير معلومات كمية عن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية، فقد شرعت أمانة الأونكتاد في معالجة هذا الموضوع في تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية لعام 2001.
    . Gracias a un proceso de recolección de datos, iniciado en 2003, el PMA obtuvo información cuantitativa sobre su relación programática con 1.416 ONG sobre el terreno, 172 internacionales y 1.244 locales. UN 38 - وبفضل عملية لجمع البيانات بدأت في عام 2003، توافرت لدى البرنامج معلومات كمية عن علاقتها البرنامجية مع 416 1 منظمة غير حكومية في الميدان، و 172 منظمة دولية، و 244 1 منظمة محلية.
    4. El presente documento está estructurado de la siguiente manera: en la primera parte se recoge información cuantitativa sobre las tendencias en el campo de las TIC y las transacciones electrónicas y los efectos de ambas sobre el desarrollo. UN 4- وقد تم وضع هذه المذكرة بالشكل التالي: يقدم الجزء الأول معلومات كمية عن اتجاهات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية وأثرها على التنمية.
    La información cuantitativa sobre el empleo de extranjeros en las filiales extranjeras constituiría un indicador del aspecto del modo 4 relativo a los ingresos. UN وتصبح المعلومات الكمية عن العمالة الأجنبية في الشركات التابعة الأجنبية مؤشرا لبُعد الإيراد في الطريقة 4.
    También se necesitaba información cuantitativa sobre los costos y beneficios sociales de los impactos para su evaluación y para la elaboración de estrategias de repuesta adecuadas. UN وتدعو الحاجة أيضاً إلى توفير المعلومات الكمية عن التكاليف والمكاسب المجتمعية المترتبة على التأثيرات من أجل تقييمها وإلى تصميم استراتيجية ملائمة للاستجابة.
    Consciente de que el proceso de examen y presentación de informes de 2012-2013 fue el primer ciclo de presentación de informes de la Convención, desde que se aprobó la Estrategia, en que se pidió a los países Partes afectados que facilitaran información cuantitativa sobre los indicadores de impacto, UN وإذ يدرك أن عملية الإبلاغ والاستعراض للفترة 2012-2013 تشكّل جولة الإبلاغ الأولى في إطار الاتفاقية منذ اعتماد الاستراتيجية حيث طُلب من البلدان الأطراف تقديم معلومات كمية بشأن مؤشرات تقييم الأثر،
    El PNUD había elaborado un sistema de gestión de los servicios comunes con objeto de ayudar a reunir información cualitativa y cuantitativa sobre los servicios comunes. UN 301 - وضع البرنامج الإنمائي نظاما إداريا يُتوقع منه إتاحة جمع المعلومات سواء النوعية أو الكمية المتعلقة بالخدمات المشتركة.
    No hay información cuantitativa sobre la escala relativa de emisiones producidas en estas etapas y la medida en que pueden reducirse al cumplir con las mejores técnicas disponibles y las prácticas ambientales óptimas. UN ولم يتم التعرف على معلومات كَمية عن الحجم النسبي للانبعاثات الناتجة عن هاتين المرحلتين، والقدر الذي يمكن به تخفيضهما عن طريق الامتثال لأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus