"cuantitativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكمية
        
    • كمية
        
    • الكمي
        
    • الكميات
        
    • كمّية
        
    • كمي
        
    • كميّة
        
    • الكمّية
        
    • العددية
        
    • الكمّي
        
    • للكمية
        
    C. Bases cuantitativas para evaluar el progreso e identificar los obstáculos en la aplicación del Programa de Acción Mundial UN اﻷسس الكمية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج وتحديد العقبات المصادفة في تنفيذ برنامج العمل العالمي
    Consideramos las pruebas cualitativas y cuantitativas, sí. Open Subtitles بأخذ بعين الأعتبار الأدلة الكمية والنوعية,نعم
    Será preciso lograr que las reducciones cuantitativas no abran el camino a una carrera armamentista en el aspecto cualitativo. UN وسيكون من الضروري كفالة ألا يستعاض ببساطة عن التخفيضات الكمية بسباق تسلح من الناحية النوعية.
    Estos bienes no están sujetos a restricciones cuantitativas de importación ni a medidas antidumping, compensatorias o de protección especial. UN وهذه البضائع لا تخضع لقيود استيراد كمية أو لتدابير مناهضة الإغراق أو التعويض أو الحماية الخاصة.
    Ahora bien, faltaban dos elementos básicos: un calendario y metas cuantitativas para los logros previstos. UN غير أن عنصرين رئيسيين اُغفلا وهما: وضع إطار زمني وأهداف كمية للإنجازات المتوقعة.
    La tarea del Comité es dar estimaciones cuantitativas del riesgo asociado a la radiación ionizante. UN وبالتالي فإن مهمة اللجنة إنما تكون في توفير التقديرات الكمية للمخاطر المرتبطة بالاشعاعات المؤينة.
    Por lo que toca a los obstáculos no arancelarios, tal vez se proceda a compilar y coordinar un calendario regional para la eliminación gradual de contingentes y restricciones cuantitativas. UN أما فيما يتعلق بالحواجز غير التعريفية، فيمكن وضع وتنسيق جدول زمني إقليمي لﻹزالة التدريجية لنظام الحصص والقيود الكمية.
    En cuanto al resto, cuando se indicaban mediciones cuantitativas no había metas cualitativas. UN أما المشاريع اﻷخرى، فحيثما كانت المقاييس الكمية مبينة، لم يكن ثمة أهداف نوعية محددة.
    Se deben realizar evaluaciones de características cuantitativas y riesgos, mediante la aplicación de métodos científicos. UN ويجب أن تجري تقديرات الخواص الكمية والمخاطر باستخدام الطرق العلمية.
    Esto es especialmente cierto cuando los proveedores extranjeros obtienen las utilidades por escasez derivadas de las restricciones cuantitativas. UN وهذا صحيح بوجه خاص عندما يتلقى اﻷجانب إيجارات الندرة المستحقة بموجب القيود الكمية.
    Esos dos acuerdos abrirán el camino a las negociaciones sobre las reducciones cuantitativas adicionales de las armas nucleares. UN فسيفسح هذان الاتفاقان الطريق للمفاوضات حول استمرارية التخفيضات الكمية في اﻷسلحة النووية.
    La Ley tiene por finalidad establecer un tipo de formación que responda a las necesidades cuantitativas, cualitativas y regionales de la vida laboral. UN والغرض من هذا القانون هو خلق تدريب يستجيب للاحتياجات الكمية والنوعية والاقليمية للحياة العملية.
    En lo que respectaba a los productos textiles y accesorios, Nueva Zelandia eliminó las últimas restricciones cuantitativas en 1992. UN وفي قطاع المنسوجات والملابس، أزالت نيوزيلندا آخر القيود الكمية في عام ٢٩٩١.
    Ahora bien, faltaban dos elementos básicos: un calendario y metas cuantitativas para los logros previstos. UN غير أن عنصرين رئيسيين اُغفلا وهما: وضع إطار زمني وأهداف كمية للإنجازات المتوقعة.
    Así pues, se descartaron las mediciones cuantitativas directas según las prácticas habituales relacionadas con las salvaguardias del OIEA. UN وبالتالي فإن إجراء قياسات كمية مباشرة وفق الممارسات العادية لضمانات الوكالة الدولية قد استُبعدت تماماً.
    No se suministran estimaciones cuantitativas, pues no se dispone de información cuantitativa para fundamentarlas. UN ولم تقدم أي تقديرات كمية لأنه لا توجد معلومات كمية تستند إليها.
    Sin embargo, no se dispone de estimaciones cuantitativas de emisiones procedentes de emplazamientos de desechos peligrosos y vertederos. UN غير أنه لا تتوافر تقديرات كمية للإطلاقات الصادرة عن مواقع النفايات الخطرة ومواقع طمر النفايات.
    No se suministran estimaciones cuantitativas, pues no se dispone de información cuantitativa para fundamentarlas. UN ولم تقدم أي تقديرات كمية لأنه لا توجد معلومات كمية تستند إليها.
    Sin embargo, no se dispone de estimaciones cuantitativas de emisiones procedentes de emplazamientos de desechos peligrosos y vertederos. UN غير أنه لا تتوافر تقديرات كمية للإطلاقات الصادرة عن مواقع النفايات الخطرة ومواقع طمر النفايات.
    Sin embargo, el modo en que los donantes reducen sus programas de asistencia puede ser tan revelador como las reducciones cuantitativas aplicadas. UN وقد تكون اﻷسباب التي من أجلها يقلص المانحون برامج معونتهم مفيدة بقدر ما تفيد عمليات التخفيض الكمي المفروضة.
    El Grupo ha considerado que el cotejo entre el presupuesto y las estimaciones cuantitativas sería una labor prácticamente inviable. UN ورأى الفريق أن مطابقة الميزانية مع قائمة الكميات أمر لا يمكن الاضطلاع به على أرض الواقع.
    Cada categoría de derechos se traducirá luego en medidas cuantitativas específicas. UN ومن ثمّ، تُترجم كل فئة من الحقوق إلى مقاييس كمّية محددة.
    Es evidente que, en la región, se requieren mejoras tanto cuantitativas como cualitativas en muchas esferas de los servicios sociales. UN ٥٦ - وواضح أنه ينبغي القيام بتحسين كمي ونوعي في العديد من مجالات الخدمات الصحية في المنطقة.
    Las metas son con frecuencia cuantitativas y constituyen un hito de mitad de período para el indicador del desempeño. UN وغالباً ما تكون تلك المستويات المستهدفة مستويات كميّة وتمثل علامة منتصف المدة بالنسبة لمؤشر الأداء.
    Un estudio realizado en Tailandia a finales de la década de 1960 por un antropólogo alemán encontró opiniones similares en encargados de la formulación de políticas, que no estaban respaldadas por una información ni una confirmación cuantitativas. UN وتبيّن من دراسة أجراها عالم أنثروبولوجي ألماني في تايلند في أواخر ستينيات القرن العشرين أن مقرّري السياسات كانوا يتبنّون وجهات نظر مماثلة ولكن لم تؤيّدها المعلومات الكمّية أو تتأكّد بالتمحيص.
    No obstante, para utilizar variables cuantitativas en el análisis deben asignárseles valores numéricos en cada observación en el conjunto de datos. UN ولاستخدام المتغيرات النوعية في التحليل، يتعين مع ذلك تخصيص القيم العددية لكل ملاحظة في مجموعة البيانات.
    Insisten en que estos países deben asumir compromisos de mitigación firmes y ambiciosos, con metas ambiciosas en cuanto a la reducción y la limitación cuantitativas de emisiones, de acuerdo con los niveles dictados por la ciencia y establecidos en la Convención. UN ويؤكدون على ضرورة أن تتعهّد البلدان المتقدمة بالتزامات حازمة وطموحة من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ، مشفوعة بأهداف طموحة ترنو إلى التقليل الكمّي للانبعاثات والحدّ منها، على النحو الذي يقتضيه العلم وتقضي به الاتفاقية.
    Se recomienda que los países utilicen las unidades cuantitativas normalizadas de la OMA al recolectar datos y hacer informes sobre el comercio internacional de mercancías sobre la base del sistema armonizado. UN ويوصى بأن تستخدم البلدان الوحدات القياسية للكمية للمنظمة الجمركية العالمية لدى جمع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع واﻹبلاغ عنها على أساس النظام المنسق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus