Tras una reevaluación, se decidió que los sistemas de localización y seguimiento de bienes muebles no eran eficaces en cuanto a costos, y, por consiguiente, no se compraran. | UN | واتضح عند إعادة التقييم أن نظام تعقب المعدات المتنقلة وتحديد أماكنها غير فعال من حيث التكلفة وبالتالي لم يتم شراؤه. |
Los países desarrollados recurrieron a las entrevistas telefónicas asistidas por computadora al percatarse de sus ventajas en cuanto a costos y comodidad. | UN | وبدأت البلدان المتقدمة تلجأ إلى نظام المقابلات الهاتفية باستخدام الحاسوب بعد التحقق من جدواه من حيث التكلفة والملاءمة. |
El plan de evaluación debe ser práctico y eficaz en cuanto a costos. | UN | وينبغي أن تكون خطة التقييم عملية وفعالة من حيث التكلفة. |
iii) Servicios y representaciones diplomáticos y consulares comunes, lo que tendría importantes beneficios en cuanto a costos; | UN | ' ٣ ' خدمات وتمثيل دبلوماسي وقنصلي مشترك مما يحقق مزايا هامة من حيث التكاليف. |
El objetivo a mediano plazo debe consistir en crear programas creíbles y eficaces en cuanto a costos en el ámbito de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن الهدف المتوسط اﻷجل أن يتمثل في وضع برامج موثوقة وفعالة من حيث التكاليف داخل اﻷمم المتحدة. |
Los recursos asignados a las evaluaciones deben utilizarse de forma eficaz en cuanto a costos. | UN | 42 - ينبغي أن تستخدم الموارد المخصصة للتقييم استخداما فعالا من حيث التكلفة. |
Debemos establecer una división de la labor más racional y eficaz en cuanto a costos entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales sobre la base de la transparencia y la complementariedad. | UN | وعلينا أن ننشئ تقسيم عمل أكثر ترشيــدا وفعالا من حيث التكلفة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، وأن يستند تقسيم العمل هذا على الشفافية والتكامل. |
El objetivo es garantizar que los servicios de apoyo sean eficaces en cuanto a costos, de alta calidad y se presten puntualmente sobre una base competitiva y a plena satisfacción de sus destinatarios. | UN | ٢٤٣ - والهدف هو ضمان أن تكون خدمات الدعم فعالة من حيث التكلفة وذات نوعية عالية وتؤدى في موعدها، وتقدم على أساس تنافسي وتنال الرضا التام من العملاء. |
De hecho, a juicio de la Comisión, la imposición de esta política podría ser contraproducente en la medida en que dificultaría a las organizaciones cumplir sus mandatos de manera eficiente, rápida y eficaz en cuanto a costos. | UN | والواقع أن اللجنة ترى أن فرض مثل هذه السياسة العامة يمكن أن يؤدي إلى عكس النتيجة المرجوة ﻷن ذلك من شأنه أن يعرقل تأدية المنظمات لمهام ولايتها بكفاءة وبسرعة وبطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
La supervisión por los pares y la aplicación de sanciones sociales a escala local también mejoran la responsabilización y proporcionan incentivos para mantener la calidad y la eficacia en cuanto a costos de los programas para combatir la pobreza. | UN | كما أن الرصد وإنفاذ الجزاءات الاجتماعية المحلية بواسطة القرناء يحسن عملية المحاسبة ويوجد الحوافز لﻹبقاء على نوعية البرامج المخصصة للفقراء وفعاليتها من حيث التكلفة. |
La supervisión por los pares y la aplicación de sanciones sociales a escala local también mejoran la responsabilización y proporcionan incentivos para mantener la calidad y la eficacia en cuanto a costos de los programas para combatir la pobreza. | UN | كما أن الرصد وإنفاذ الجزاءات الاجتماعية المحلية بواسطة القرناء يحسن عملية المحاسبة ويوجد الحوافز لﻹبقاء على نوعية البرامج المخصصة للفقراء وفعاليتها من حيث التكلفة. |
El primer objetivo de este ejercicio es proporcionar servicios eficaces en cuanto a costos, calidad y puntualidad sobre una base competitiva y a plena satisfacción de los clientes. | UN | ويتمثل الهدف اﻷول من هذه العملية في تقديم خدمات فعالة من حيث التكلفة وجيدة من حيث النوعية وملائمة من حيث التوقيت، وقائمة على أساس تنافسي بحيث ترضي العملاء بشكل تام. |
En este contexto, es importante que el Gobierno siga facilitando la labor y encare con urgencia la cuestión del alojamiento privado de esos funcionarios. Los Voluntarios de las Naciones Unidas que ahora prestan servicio en el Iraq están proporcionando al Programa un apoyo excelente, además de eficaz en cuanto a costos. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن تواصل الحكومة تسهيل أعمالهم وأن تبادر إلى حل مسألة إقامتهم الخاصة كما أن متطوعي اﻷمم المتحدة الذين يعملون حاليا في العراق يقدمون للبرنامج دعما ممتازا فعالا من حيث التكلفة. |
El primer objetivo de este ejercicio es proporcionar servicios eficaces en cuanto a costos, calidad y puntualidad sobre una base competitiva y a plena satisfacción de los clientes. | UN | ويتمثل الهدف اﻷول من هذه العملية في تقديم خدمات فعالة من حيث التكلفة وجيدة من حيث النوعية وملائمة من حيث التوقيت، وقائمة على أساس تنافسي بحيث ترضي العملاء بشكل تام. |
Con respecto a la sostenibilidad ambiental, muchas industrias pueden disponer de tecnologías muy eficaces en cuanto a costos, favorables para el medio ambiente. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية تحقيق الاستدامة البيئية، أصبح متاحا في الكثير من الصناعات تكنولوجيات شديدة الفعالية من حيث التكلفة ولا تسبب أضرارا للبيئة. |
Puede añadirse que en los países grandes se realizan esfuerzos similares porque las condiciones de vida varían mucho en cuanto a costos de una región a otra a pesar de que tienen una única moneda y no hay aranceles internos. | UN | وعلى سبيل المثال، تبذل جهود مماثلة في البلدان الكبيرة التي تتفاوت فيها ظروف المعيشة تفاوتا كبيرا من حيث التكلفة بين منطقة وأخرى رغم وجود عملة واحدة وعدم وجود تعريفات داخلية. |
Esta campaña consistiría en efectuar un seguimiento de los avances hacia los objetivos en diferentes países, evaluar las consecuencias en cuanto a costos en cada etapa y determinar las necesidades de recursos. | UN | ومن شأن هذه الحملة تتبع التقدم الذي تحرزه البلدان صوب تحقيق الأهداف، وتقدير الآثار المترتبة من حيث التكاليف في كل مرحلة من المراحل، وتحديد الاحتياجات من الموارد. |
Este proceso debe incluir una evaluación de la manera en que los principales elementos de los programas contribuyen de manera eficaz en cuanto a costos a los objetivos generales, y llevan al desarrollo y la aplicación de estrategias coordinadas para el mejoramiento de los programas. | UN | وهذه العملية ينبغي أن تشمل تقييما لعناصر البرامج الرئيسية وكيفية مساهمتها في تحقيق اﻷهداف الشاملة تحقيقا فعالا من حيث التكاليف وما تؤدي اليه في وضع وتنفيذ استراتيجيات متناسقة وصولا الى تحسين البرامج. |
Se ha determinado a nivel colectivo que por razones importantes, entre ellas diferencias de mandatos, modus operandi, etc., en esta etapa un compendio general de normas y procedimientos comunes en el sistema de las Naciones Unidas no sería eficaz en cuanto a costos ni productivo. | UN | وتقرر بشكل جماعي أن وضع خلاصة وافية وشاملة من القواعد واﻹجراءات المشتركة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لن يكون فعالا من حيث التكاليف ولا منتجا في المرحلة الراهنة، وذلك ﻷسباب هامة، منها تباين الولايات، وطريقة العمل وما إلى ذلك. |
Se ha determinado a nivel colectivo que por razones importantes, entre ellas diferencias de mandatos, modus operandi, etc., en esta etapa un compendio general de normas y procedimientos comunes en el sistema de las Naciones Unidas no sería eficaz en cuanto a costos ni productivo. | UN | وتقرر بشكل جماعي أن وضع خلاصة وافية وشاملة من القواعد واﻹجراءات المشتركة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لن يكون فعالا من حيث التكاليف ولا منتجا في المرحلة الراهنة، وذلك ﻷسباب هامة، منها تباين الولايات، وطريقة العمل وما إلى ذلك. |
Se requieren con urgencia más investigaciones para analizar adecuadamente el problema y poder establecer estrategias eficaces y efectivas en cuanto a costos para la prevención de las colisiones de tráfico vial en distintos marcos. | UN | ويلزم التعجيل بإجراء المزيد من البحوث من أجل تحليل المشكلة بصورة دقيقة، وللمساعدة على التوصل إلى استراتيجية ناجعة وفعالة من حيث التكاليف لاتقاء حوادث المرور على الطرق في شتى الظروف. |