Tratamientos de cuarentena y previos al envío | UN | الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن |
Consciente de que el uso de metilbromuro con fines de cuarentena y previos al envío sigue aumentando en algunas regiones del mundo, | UN | وإذ لا يفوته أن استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن ما زال يتزايد في عدة مناطق من العالم، |
Tomando nota de que los tratamientos de cuarentena y previos al envío, de conformidad con las decisiones VII/5 y XI/12, los autorizan o realizan las autoridades sanitarias nacionales, en las esferas, agropecuaria, sanitaria y de productos almacenados, | UN | وإذ يلاحظ أن استعمالات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، وفقاً للمقررين 7/5 و11/12، يُسمح بها أو تؤدَّى من جانب سلطات وطنية معنية بالنبات أو الحيوان أو الصحة أو المنتجات المخزونة، |
Se pidió también al Grupo que incluyera un proyecto de metodología para determinar las consecuencias de utilizar alternativas conexas al metilbromuro, o de restringir el empleo del metilbromuro para usos de cuarentena y previos al envío. | UN | وطلب أيضاً إلى الفريق أن يدرج مشروع منهجية لتحديد الأثر المترتب عن الأخذ ببدائل بروميد الميثيل ذات الصلة، أو للحدّ من استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
En 2007, 11 países que operan al amparo del artículo 5 notificaron consumos de 100 o más toneladas métricas con fines de cuarentena y previos al envío. | UN | ففي عام 2007، أفاد 11 بلداً من البلدان العاملة بموجب المادة 5 باستهلاك يبلغ أو يتجاوز 100 طن متري من بروميد الميثيل في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Algunos proyectos eliminarán el 100% de los usos del metilbromuro, con exclusión de los usos para tratamientos de cuarentena y previos al envío. | UN | ستقوم بعض هذه المشروعات بالتخلص التدريجي من 100٪ من استخدامات بروميد الميثيل، مع استبعاد استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Explicó que, dado que Singapur había notificado la utilización de 1,388 toneladas métricas de metilbromuro únicamente para usos distintos de los usos para aplicaciones de cuarentena y previos al envío en 2004, sólo debía tenerse en cuenta esa cantidad como consumo de metilbromuro de la Parte en ese año. | UN | وأوضحت أنها سجلت استخدام 1.388 طن متري فقط من بروميد الميثيل في استخدامات غير استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن في عام 2004 ولهذا ينبغي حساب هذه الكمية فقط كاستهلاك في هذه السنة. |
En los formularios se indica que Ucrania produjo 3.600 toneladas métricas de metilbromuro en 1991, de las cuales 127,7 toneladas métricas se produjeron para usos de cuarentena y previos al envío. | UN | وتبين الاستمارات أن أوكرانيا قد أنتجت 607 3 أطنان مترية من بروميد الميثيل في عام 1991 خصص منها 127.7 طن متري لاستخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن. |
El Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro estimó que existían alternativas técnicamente eficaces y aprobadas para más del 50% de los tratamientos actuales con fines cuarentena y previos al envío, en volumen. | UN | وحسب تقديرات لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل، هناك بدائل فعالة تقنياً ومعتمدة لأكثر من 50 في المائة من معاملات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن الحالية من حيث الحجم. |
A. Informe del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre datos de tratamientos de cuarentena y previos al envío respecto del metilbromuro presentados por las Partes, de conformidad con la decisión XVI/10 | UN | ألف- تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن بيانات استخدام بروميد الميثيل في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن المقدمة من الأطراف، طبقاً للمقرر 16/10 |
En su informe de 2003, el Grupo y su Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro informó de que a nivel mundial no se disponía de tonelajes específicos para usos del metilbromuro para tratamientos de cuarentena y previos al envío de mercancías específicas. | UN | وفي تقريره لعام 2003، بين الفريق ولجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل خاصته أن الكميات المقدرة بالأطنان من استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن والخاصة بسلع معينة كل منها على حدة غير متوافرة في جميع أرجاء العالم. |
Se ha establecido un grupo de tareas sobre tratamiento de cuarentena y previos al envío con 12 miembros de las siguientes Partes: Argentina, Australia, China, Croacia, los Estados Unidos de América, Jamaica, Japón, Kenya, Malasia, Nueva Zelandia y los Países Bajos. | UN | وقد تم الانتهاء حالياً من إنشاء فرقة العمل المعنية باستخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن وتتألف من 12 عضواً من الأطراف التالية: الأرجنتين، واستراليا، والصين، كرواتيا، جاميكا، اليابان، كينيا، ماليزيا، هولندا، نيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Teniendo presente que, de conformidad con las decisiones VII/5 y XI/12 de la Reunión de las Partes, los tratamientos de cuarentena y previos al envío son autorizados o aplicados por las autoridades fitosanitarias, de sanidad animal, de la salud y de control de productos almacenados, | UN | وإذ يدرك، أن الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن مرخص بها أو تؤدي، وفقاً للمقررين 7/5 و11/12 الصادرين عن مؤتمر الأطراف، بواسطة السلطات الوطنية المعنية بالنباتات والحيوانات والصحة أو المنتجات المخزنة، |
A estas alturas no ha sido posible determinar el destino de ese excedente, pero cabría incluir entre los posibles destinos la acumulación de existencias de metilbromuro clasificadas para usos de cuarentena y previos al envío. | UN | ولا يُعرف في الوقت الراهن مصير هذا الفائض الذي قد يشمل تراكم مخزونات بروميد الميثيل التي تحمل علامة الاستخدام في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
También existía un requisito específico en el caso de muchos tratamientos de cuarentena y previos al envío en el sentido de que el tratamiento fuese rápido, con lo cual se limitaba el uso de algunas alternativas, especialmente en el caso de la cuarentena posterior al ingreso de los productos. | UN | كما أن الاشتراط تحديداً أن تكون إجراءات معالجات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن سريعة يحد من استخدام بعض البدائل، لا سيما في الحجر الزراعي بعد دخول المنتجات. |
XXI/15: Presentación de informes sobre el metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previos al envío | UN | 21/15: تقديم بيانات عن استخدام بروميد الميثيل لأغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن |
También incluía un proyecto de metodología para determinar las consecuencias de utilizar alternativas conexas al metilbromuro, o de restringir el empleo del metilbromuro para usos de cuarentena y previos al envío. | UN | وتضمّن التقرير أيضاً مشروع منهجية للبتّ في تأثير تنفيذ ما يتصل بالأمر من بدائل بروميد الميثيل أو الحد من أوجه استخدام بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Se pidió también al Grupo que incluyera un proyecto de metodología para determinar las consecuencias de utilizar alternativas conexas al metibromuro, o de restringir el empleo del metilbromuro para usos de cuarentena y previos al envío. | UN | وقد طلب إلى الفريق أن يدرج مشروع منهجية لتحديد تأثير تنفيذ بدائل بروميد الميثيل ذات الصلة أو تقييد استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Además, la Federación de Rusia presentó una propuesta de 135 toneladas, que todavía no se ha analizado y que no está plasmada en el cuadro supra ya que se espera más correspondencia para determinar, entre otras cosas, si alguno de los usos propuestos podría considerarse usos de cuarentena y previos al envío. | UN | وعلاوة على ذلك، قدّم الاتحاد الروسي تعيينات لـ 135 طناً؛ ولا يزال هذا التعيين بالانتظار حيث لا يظهر في الجدول أعلاه، وهو متوقف على المزيد من المراسلات لتحديد جملة من الأمور منها إمكانية اعتبار أي من الاستخدامات المعيَّنة بمثابة استخدامات حجر زراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Obstáculos a la adopción de alternativas y usos de cuarentena y previos al envío para los que no existen alternativas (10 minutos) [Grupo de Tareas sobre aplicaciones de cuarentena y previas al envío: Sr. Ken Vick] | UN | الحواجز التي تحول دون اعتماد البدائل واستخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن التي لا توجد لها بدائل (10 دقائق) [فرقة العمل المعنية بالحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن: السيد كين فيك] |
Específicamente, en la información existente se indicaba que los datos revisados para la producción total de metilbromuro para usos de cuarentena y previos al envío se basaban en cartas del Ministerio de Política Industrial y el Ministerio del Complejo Agroindustrial, respectivamente. | UN | وتفيد المعلومات القائمة بوجه خاص أن البيانات المنقحة بشأن إنتاج أوكرانيا الكامل من بروميد الميثيل وإنتاج بروميد الميثيل من أجل الاستخدامات الخاصة بالحجر الصحي وما قبل الشحن تستند إلى رسائل من وزارة السياسات الصناعية ووزارة المجمع الزراعي الصناعي على التوالي. |
Reconociendo que la utilización de metilbromuro con fines de cuarentena y previos al envío (QPS) es una utilización importante de una sustancia que agota el ozono que sigue sin estar controlada en el marco del Protocolo de Montreal; | UN | إذ تدرك أن استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الصحي ومعاملات ما قبل الشحن يشكل استخداماً كبيراً لمادة من المواد المستنفدة للأوزون التي ما زالت لا تخضع للرقابة بمقتضى بروتوكول مونتريال، |
C. Proyecto de decisión XXI/-: Presentación de informes sobre el metilbromuro para usos de cuarentena y previos al envío | UN | جيم - مشروع المقرر 21/-: الإبلاغ عن بروميد الميثيل للحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن |