Por consiguiente, Jordania cifra grandes esperanzas en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | ولذلك فإن الأردن ينتظر الكثير من المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |
La República de Guinea espera que se invierta esta tendencia y que se tomen decisiones encaminadas a lograr este objetivo en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC en Doha. | UN | وتأمل جمهورية غينيا في أن ينعكس مسار هذا الاتجاه وأن تُتَّخذ قرارات في اتجاه تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة. |
Los conocimientos tradicionales fueron incluidos por primera vez en el programa de trabajo de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | وأُدرج موضوع المعرفة التقليدية للمرة الأولى في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |
Muchos Estados miembros consideraron que era un material de consulta útil y pidieron que se actualizara para que quedaran reflejados los adelantos más recientes, en particular los resultados de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | فقد اعتبرته دول أعضاء كثيرة عملاً مرجعياً مفيداً، وطالبت بتحديثه لكي يعكس آخر التطورات، ولا سيما نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |
Varios participantes informaron haber intervenido en reuniones y talleres para preparar documentos informativos con destino a la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC en Doha, en la aplicación de la Declaración Ministerial y en cuestiones de cooperación regional. | UN | وأبلغ عدة مشاركين عن مشاركتهم في الاجتماعات والحلقات العملية الرامية إلى إعداد وثائق إعلامية من أجل المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، وفي تنفيذ الإعلان الوزاري وفي مسائل التعاون الإقليمي. |
14. La ejecución del programa favoreció la participación eficaz de los países beneficiarios en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | 14- وأدى تنفيذ البرنامج إلى مشاركة البلدان المستفيدة مشاركة نشطة في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |
Muchos Estados miembros consideraron que era un material de consulta útil y pidieron que se actualizara para que quedaran reflejados los adelantos más recientes, en particular los resultados de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | فقد اعتبرته دول أعضاء كثيرة عملاً مرجعياً مفيداً، وطالبت بتحديثه لكي يعكس آخر التطورات، ولا سيما نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |
Muchos Estados miembros consideraron que era un material de consulta útil y pidieron que se actualizara para que quedaran reflejados los adelantos más recientes, en particular los resultados de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | فقد اعتبرته دول أعضاء كثيرة عملاً مرجعياً مفيداً، وطالبت بتحديثه لكي يعكس آخر التطورات، ولا سيما نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |
Muchos Estados miembros consideraron que era un material de consulta útil y pidieron que se actualizara para que quedaran reflejados los adelantos más recientes, en particular los resultados de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | فقد اعتبرته دول أعضاء كثيرة عملاً مرجعياً مفيداً، وطالبت بتحديثه لكي يعكس آخر التطورات، ولا سيما نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |
Hay que aumentar la capacidad de la UNCTAD para supervisar el cumplimiento del programa de desarrollo establecido en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Doha. | UN | وهناك حاجة لتعزيز قدرة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لمتابعة تنفيذ برنامج عمل التنمية الذي أعده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة. |
La delegación de Marruecos reafirma los compromisos contraídos en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC sobre la necesidad de colocar las necesidades de los países en desarrollo en el núcleo de la Ronda de Doha. | UN | ووفدها يعيد تأكيد الالتزام المقطوع في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية بشأن ضرورة وضع احتياجات البلدان النامية في صلب جولة الدوحة. |
- la rápida celebración de un acuerdo, a más tardar antes de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, para aplicar procedimientos claros y simplificados destinados a facilitar y acelerar la adhesión de los países menos adelantados a la OMC y la prestación de asistencia financiera y técnica a esos países en condiciones apropiadas; | UN | :: التوصل إلى اتفاق مبكر، من جانب المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية على أقصى تقدير، فيما يتعلق بإيجاد إجراءات واضحة ومبسطة تهدف إلى تيسير عملية انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية والتعجيل بهذه العملية، وتقديم مساعدة مالية وفنية كافية إلى هذه البلدان في هذا الصدد. |
- la rápida celebración de un acuerdo, a más tardar antes de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, para aplicar procedimientos claros y simplificados destinados a facilitar y acelerar la adhesión de los países menos adelantados a la OMC y la prestación de asistencia financiera y técnica a esos países en condiciones apropiadas. | UN | :: التوصل إلى اتفاق مبكر، من جانب المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية على أقصى تقدير، فيما يتعلق بإيجاد إجراءات واضحة ومبسطة تهدف إلى تيسير عملية انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية والتعجيل بهذه العملية، وتقديم مساعدة مالية وفنية كافية إلى هذه البلدان في هذا الصدد. |
A este respecto, será ciertamente un importante punto de debate en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, prevista para noviembre de este año en Doha, Qatar. | UN | وفي هذا الصدد، ستكون بالتأكيد موضوعا رئيسيا للمناقشة في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في الدوحة بقطر، في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام. |
10. La reunión aprobó la Declaración de Zanzíbar y " objetivos y propuestas de negociación " con miras a formular claramente el programa de desarrollo de los PMA en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC y durante las negociaciones subsiguientes. | UN | 10- واعتمد الاجتماع إعلان زنجبار و " الأهداف والاقتراحات التفاوضية " بغية توضيح البرنامج الإنمائي لأقل البلدان نمواً في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية وأثناء المفاوضات التي تنجم عنه. |
Los resultados de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Doha, planteaban importantes problemas a los países en desarrollo, y su delegación acogía con satisfacción el plan de la UNCTAD para el fomento de la capacidad y la cooperación técnica. | UN | 20 - وأسفرت حصيلة المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة عن تحديات هامة أمام البلدان النامية، ويرحب وفد بلده بخطة الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني. |
En la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC también se incluyó un mandato para que la OMC revisase el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio (ADPIC) y el Acuerdo sobre las Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio (MIC), que deberían tener en cuenta efectivamente la " dimensión desarrollo " de estos acuerdos y contar con el apoyo del Grupo de Trabajo. | UN | وقد تمخض المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية عن ولاية كلف فيها المنظمة باستعراض الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة, مما يستوجب فعلاً مراعاة البعد الإنمائي لهذين الاتفاقين والتماس الدعم من الفريق العامل؛ |
Los países menos adelantados recibieron asistencia en la preparación de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | وتمت مساعدة أقل البلدان نموا للتحضير للمؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |