No obstante, ello no debería impedirnos buscar soluciones que hagan posible el respeto de todas las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén Oriental. | UN | غير أن ذلك لا ينبغي أن يمنعنا من السعي إلى حلول يمكن أن تضمن احترام جميع أحكام اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Las Altas Partes Contratantes deberían actuar ahora con premura para convocar esta conferencia sobre las medidas para aplicar el Cuarto Convenio de Ginebra en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. | UN | واﻵن ينبغي لﻷطراف المتعاقدة السامية أن تعمل بسرعة لعقد هذا المؤتمر بشأن التدابير اللازمة ﻹنفاذ اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس. |
Se comprometerá a promover el respeto del derecho internacional humanitario y la aplicación del Cuarto Convenio de Ginebra en el contexto del conflicto israelo-palestino. | UN | وسوف تلتزم بتعزيز احترام القانون الإنساني الدولي وتطبيق اتفاقية جنيف الرابعة في سياق الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني. |
A juicio del Comité debería aplicarse el Cuarto Convenio de Ginebra en todo el territorio palestino. A este respecto hay que poner fin a esas actividades de Israel que están reñidas con las obligaciones derivadas del Convenio. | UN | وترى اللجنة ضرورة تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة على كل اﻷراضي الفلسطينية، ووقف هذه اﻷنشطة التي تمارسها اسرائيل والتي تتعارض مع التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية. |
La mayoría se inclina por una interpretación lata del mandato, consistente en el respeto del Cuarto Convenio de Ginebra en todo el territorio palestino ocupado. | UN | 16 - تنـزع الغالبية إلى إعطاء تفسير واسع النطاق للولاية أي احترام اتفاقية جنيف الرابعة على الأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها. |
Reiteramos la exigencia de que cesen de inmediato todas las operaciones militares por parte de Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina indefensa y de que esta respete el Cuarto Convenio de Ginebra en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | ونحن نكرر المطالبة بالوقف الفوري لجميع العمليات العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد السكان المدنيين الفلسطينين العُزَّل، كما نُكرر المطالبة بأن تحترم إسرائيل اتفاقية جنيف الرابعة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
4. El Presidente exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que respete el derecho internacional y que cumpla el Cuarto Convenio de Ginebra en los territorios palestinos y árabes ocupados desde junio de 1967, incluyendo a Jerusalén. | UN | ٤ - ودعا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى احترام القانون الدولي وتنفيذ اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ حزيران/يونيه ١٩٦٧، ومن بينها القدس. |
También instamos a Israel a que adhiera a las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra en los territorios ocupados, restaure los derechos humanos y elimine las restricciones que han obstaculizado durante tanto tiempo las actividades políticas, económicas, sociales y culturales del pueblo palestino. | UN | ونحث اسرائيل أيضا على التقيد بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷراضي المحتلة، والحفاظ على حقوق الانسان، ورفع القيود التي أعاقت لفترة طويلة اﻷنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني. |
Por consiguiente, la Asamblea General debe expresar hoy, de una manera clara, la posición de la comunidad internacional en favor de la convocación de una conferencia sobre medidas para hacer aplicar el Cuarto Convenio de Ginebra en el territorio palestino ocupado y en favor de la adopción de medidas para fomentar la confianza y restablecer el respeto del orden jurídico internacional. | UN | لذلك، يتعــين على الجمعيــة العامة أن تعرب اليوم وبطريــقة واضحــة عن موقـف المجتمع الدولــي المؤيد للدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تدابير إنفاذ اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷراضي الفلسطينيـة المحتلة واتخاذ تدابير لتعزيز الثقة وإعادة إقرار الاحــترام للشرعية الدولية. |
La oradora hace hincapié en la importancia crucial de aplicar las recomendaciones del décimo período extraordinario de sesiones relativas a la convocación de una conferencia sobre medidas para aplicar el Cuarto Convenio de Ginebra en el Territorio Ocupado de Palestina, incluida Jerusalén, para garantizar su respeto de conformidad con el artículo 1, y sigue confiando en que el depositario hará lo que le corresponde a ese respecto. | UN | وأكدت على اﻷهمية الحاسمة لتنفيذ توصيات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المتعلقة بعقد مؤتمر معني بالتدابير الرامية إلى إنفاذ اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وكفالة احترامها وفقا للمادة ١، وأنها لا تزال واثقة بأن الدولة الوديعة ستقوم بواجبها في هذا الصدد. |
La Reunión Internacional de las Naciones Unidas relativa a la convocación de la Conferencia sobre medidas para hacer aplicar el Cuarto Convenio de Ginebra en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, se celebró en El Cairo los días 14 y 15 de junio de 1999. | UN | ٥٤ - عُقد في القاهرة في ١٤ و ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩ الاجتماع الدولي لﻷمم المتحدة بشأن عقد مؤتمر إجراءات إنفاذ اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
Un elevado número de organizaciones participaron activamente en esas reuniones y manifestaron especial interés en apoyar el Proyecto Belén 2000 de la Autoridad Palestina, y también en examinar cuestiones relativas a las medidas para hacer aplicar el Cuarto Convenio de Ginebra en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. | UN | وشارك عدد كبير من المنظمات مشاركة فعالة في هذه الاجتماعات، وأبدت اهتماما خاصا بدعم مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ الذي تنظمه السلطة الفلسطينية، وبمناقشة المسائل المتصلة بإنفاذ اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
La Reunión Internacional de las Naciones Unidas relativa a la convocación de la Conferencia sobre medidas para hacer aplicar el Cuarto Convenio de Ginebra en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, se celebró en El Cairo los días 14 y 15 de junio de 1999. | UN | ٥٣ - عُقد في القاهرة في ١٤ و ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩ الاجتماع الدولي لﻷمم المتحدة بشأن عقد مؤتمر إجراءات إنفاذ اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
Un elevado número de organizaciones participaron activamente en esas reuniones y manifestaron especial interés en apoyar el Proyecto Belén 2000 de la Autoridad Palestina, y también en examinar cuestiones relativas a las medidas para hacer aplicar el Cuarto Convenio de Ginebra en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. | UN | وشارك عدد كبير من المنظمات مشاركة فعالة في هذه الاجتماعات، وأبدت اهتماما خاصا بزعم مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ الذي تنظمه السلطة الفلسطينية، وبمناقشة المسائل المتصلة بإنفاذ اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
Israel explica que, si bien es cierto que Jordania era parte en el Cuarto Convenio de Ginebra en 1967, y que en ese momento estalló un conflicto armado entre Israel y Jordania, los territorios ocupados por Israel después de dicho conflicto no habían estado previamente bajo la soberanía de Jordania. | UN | وتوضح إسرائيل أن الأردن كانت طرفا بحكم اعترافها في اتفاقية جنيف الرابعة في عام 1967، وأن صراعا مسلحا قد نشب في ذلك الوقت بين إسرائيل والأردن، ولكنها تستمر فتقول إنها تلاحظ أن الأراضي المحتلة من جانب إسرائيل في وقت لاحق لذلك الصراع لم تقع قبل ذلك تحت السيادة الأردنية. |
La política israelí de anexión es ilegítima y contraria a la Convención de La Haya de 1907, el Cuarto Convenio de Ginebra y las diversas resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, que declararon ilegales los asentamientos israelíes y reafirmaron la aplicación del Cuarto Convenio de Ginebra en los territorios ocupados por Israel desde 1967. | UN | وإن سياسة الضم الإسرائيلية سياسة غير شرعية وتتنافى مع اتفاقات لاهاي لعام 1907، واتفاقية جنيف الرابعة، ومختلف قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن التي أعلنت عدم شرعية المستوطنات الإسرائيلية وأعادت تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967. |
Desde entonces, varias resoluciones de las Naciones Unidas han reafirmado la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra en el territorio palestino ocupado. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أعاد عدد من قرارات الأمم المتحدة التأكيد على انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأرض الفلسطينية المحتلة(). |
Además, al respecto no podemos dejar de recalcar la importancia de que en la resolución que hemos aprobado se reafirme la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y de los instrumentos pertinentes sobre derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد أيضا، فإننا لا نغالي مهما شدّدنا على أهمية إعادة التأكيد في القرار الذي اتخذناه فيما يتعلق بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفيما يتعلق بصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة. |
43. El Sr. JANSEN (Canadá) dice que el Canadá reitera su adhesión al principio de la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra en todos los territorios ocupados desde 1967. | UN | ٤٣ - السيد جانسن )كندا(: قال إن بلده مازال ملتزما بمبدأ سريان اتفاقية جنيف الرابعة على جميع اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧. |
El pasado 15 de julio, respondiendo a recomendaciones contenidas en diferentes resoluciones aprobadas en el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General, por primera vez en la historia de los Convenios de Ginebra fue convocada una conferencia de las Altas Partes Contratantes para considerar la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra en los territorios palestinos ocupados. | UN | وفــي ١٥ تموز/ يوليه واستجابة للتوصيات الواردة في القرارات المختلفة التي اتخذت في الدورة الاستثنائية العاشرة الطارئة للجمعية العامة وﻷول مرة في تاريخ اتفاقيات جنيف، عقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية للنظر في إمكانية تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي المحتلة. |
Como Alta Parte Contratante en el Cuarto Convenio de Ginebra, el Canadá expresa su agradecimiento al Gobierno de Suiza por los esfuerzos que ha desplegado para organizar la reunión de expertos celebrada en octubre de 1998 sobre la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra en los territorios palestinos ocupados en general. | UN | وكندا، بوصفها طرفا متعاقدا ساميا في اتفاقية جنيــف الرابعــة، يود أن يشكر حكومة سويسرا على جهودها من أجل تنظيــم اجتمــاع الخبراء الذي عقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ فيما يتعلق بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي المحتلــة عموما. |