"cuatro años y medio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أربع سنوات ونصف
        
    • أربعة أعوام ونصف
        
    • الأربع سنوات ونصف
        
    • الأربع والنصف الماضية
        
    • أربع سنوات وستة
        
    • أربع سنوات و نصف
        
    • وأربع سنوات ونصف
        
    Como ustedes saben, el representante de Francia, Embajador Gérard Errera, nos abandonará muy pronto tras cuatro años y medio de Jefe de su delegación. UN وكما تعلمون، سوف يتركنا ممثل فرنسا، السفير جيرار إيريرا، قريبا جدا بعد أن رأس وفده مدة أربع سنوات ونصف سنة.
    Con ello concluyen mis cuatro años y medio de servicio en Ginebra. UN وبهذا أنهي إقامتي في جنيف لمدة أربع سنوات ونصف السنة.
    1956: Presa en cárceles de Argelia y Francia durante cuatro años y medio; UN :: 1956: نزيلة في سجون الجزائر وفرنسا لمدة أربع سنوات ونصف
    Quiero comentarles una pequeña experiencia que he vivido en cuatro años y medio de Presidente. UN وأود أن أحكي جزءاً يسيراً من تجربتي خلال أربعة أعوام ونصف العام من رئاستي.
    La población de Sderot se ha visto asediada por numerosos ataques con cohetes Qassam iniciados por terroristas palestinos durante los últimos cuatro años y medio. UN وقد نُكبت سديروت بهجمات عديدة بصواريخ القسام شنها الإرهابيون الفلسطينيون على مدى فترة الأربع سنوات ونصف السنة الماضية.
    El teniente Jeremias Kasse fue condenado a cuatro años y medio de prisión y fue expulsado con deshonor del servicio militar. UN وحُكم على الملازم جيريمياس كاسي بالسجن أربع سنوات ونصف وصرفه من الخدمة العسكرية مع التوبيخ.
    322. Beicip alega que la duración del contrato era de cuatro años y medio. UN 322- وتقول شركة بايسيب إن مدة العقد كانت أربع سنوات ونصف السنة.
    El interesado había estado detenido durante cuatro años y medio en virtud de disposiciones de inmigración después de haber cumplido una condena penal. UN وقد ظل الشخص المعني محتجزاً لفترة أربع سنوات ونصف السنة لدى سلطات الهجرة بعد أن قضى عقوبة جنائية.
    Tras cuatro años y medio encargándome de cuestiones de desarme, dejo la Conferencia con emociones contradictorias. UN فبعد أربع سنوات ونصف من العمل في قضايا نزع السلاح، أترك المؤتمر بأحاسيس مختلطة.
    Como consecuencia de ello, muchos candidatos han permanecido incluidos en la lista durante años y la probabilidad de selección disminuye cada año, con una reducción notable tras cuatro años y medio. UN والأثر الناجم عن ذلك هو أن مرشحين كثيرين يبقون في القائمة لسنوات وينخفض احتمال اختيارهم في كل سنة مع حدوث انخفاض ملحوظ بعد أربع سنوات ونصف.
    Quiero comentarles rápidamente que en cuatro años y medio de gobierno, hemos empezado a cambiar profundamente a Bolivia: cambios estructurales, cambios sociales. UN وأود أن أقول بعجالة إنه في غضون أربع سنوات ونصف السنة من الحكم، بدأنا بإحداث تغيير هيكلي واجتماعي عميق في بوليفيا.
    Comenzamos a trabajar juntos hace cuatro años y medio, con un llamamiento a favor de un nuevo multilateralismo y un nuevo espíritu de acción colectiva. UN لقد بدأنا العمل معا منذ أربع سنوات ونصف بالدعوة إلى تعددية جديدة، وإلى التحلي بروح جديدة من العمل الجماعي.
    Tampoco se le informó de su derecho a asistencia letrada y ha permanecido detenido sin juicio durante más de cuatro años y medio. UN ولم يُبلَّغ بحقه في الاستعانة بمحامٍ قانوني وظل محتجزاً دون محاكمة لأكثر من أربع سنوات ونصف السنة.
    Las penas impuestas oscilaron entre dos y cuatro años y medio de prisión. UN وتتراوح الأحكام بالسجن من سنتين إلى أربع سنوات ونصف السنة.
    Estuve ahí cuatro años y medio, casi cinco, y mis calificaciones no eran particularmente buenas, y tuve dificultades puntuales con la administración. TED فأنا هناك منذُ أربع سنوات ونصف السنة الخامسة، وخصوصاً أن درجاتي لم تكن جيدة، وقد واجهت صعوبات مختلفة مع الإدارة.
    Ante la falta de nuevas informaciones sobre esas investigaciones y, habida cuenta de que las investigaciones iniciadas no parecen haber terminado cuatro años y medio después de los hechos, debe prestarse especial atención a las denuncias del autor en la medida en que hayan sido fundamentadas. UN ونظرا الى عدم توافر معلومات أخرى عن هذه التحقيقات والى أنه يبدو أن هذه التحقيقات لم تنته حتى بعد أربع سنوات ونصف من وقوع اﻷحداث، فلا بد أن يكون لادعاءات صاحب البلاغ وزن الى الحد الذي يمكن معه تأييدها.
    Pruebas recientes hechas cuatro años y medio después de su detención demuestran que su brazo izquierdo continua débil y que carece de tacto en la mano izquierda. UN وتثبت الفحوص الأخيرة، التي جرت بعد مرور أربعة أعوام ونصف على احتجازه، أن ذراعه الأيسر ما زال ضعيفاً وأنه فقد الاحساس في يده اليسرى.
    El Estado parte aduce que las comunicaciones deben presentarse dentro de un plazo razonable contado a partir del agotamiento de los recursos internos y que no puede considerarse que un lapso de cuatro años y medio sea un plazo razonable. UN وتؤكد الدولة الطرف أن البلاغ ينبغي أن يقدم في غضون مدة معقولة عقب استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأن فترة أربعة أعوام ونصف العام لا يمكن اعتبارها مدة معقولة.
    Si rememoro los últimos cuatro años y medio, me siento satisfecho de los cambios que se han producido en la Oficina y del modo en que nos hemos esforzado por cumplir nuestro mandato. UN وإذ ألقي نظرة على الأربع سنوات ونصف السنة الماضية، يسرني أن ألاحظ التغييرات التي حدثت في المكتب وما بذلناه من جهد من أجل الوفاء بالتزامات ولايتنا.
    Sus logros como Secretario General de las Naciones Unidas en los últimos cuatro años y medio se fundamentan no sólo en esas cualidades, sino también en su humanidad. UN ولا ترتكز إنجازاته في منصب الأمين العام للأمم المتحدة على مدى السنوات الأربع والنصف الماضية على تلك الصفات فحسب، وإنما أيضا على إنسانيته.
    En junio de 1995, el tribunal militar condenó a Kase a cuatro años y medio de prisión y lo dio de baja del servicio militar. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، أصدرت المحكمة العسكرية حكما على كاسي بالسجن مدته أربع سنوات وستة أشهر وسرح من الخدمة العسكرية.
    cuatro años y medio antes en la ciudad de el paso, Texas. Open Subtitles قبل أربع سنوات و نصف مدينة الباسو - تكساس
    Cuatro hombres fueron condenados por ese acto a penas de dos años y medio a cuatro años y medio de prisión. UN وتمت إدانة أربعة أشخاص وصدر الحكم عليهم بالسجن لفترات تتراوح بين سنتين ونصف وأربع سنوات ونصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus