"cuatro categorías de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أربع فئات من
        
    • على أربع فئات
        
    • أربع فئات مختلفة من
        
    • الفئات اﻷربع من
        
    • الفئات المعينة من
        
    • بأربع فئات من
        
    • إلى أربع فئات
        
    • إلى الفئات الأربع
        
    En casi todos los cantones, el primer ciclo de la enseñanza secundaria se reparte entre tres o cuatro categorías de colegios. UN وفي كل الكانتونات تقريبا، فإن التعليم الثانوي من الدرجة الأولى موزع بين ثلاث إلى أربع فئات من المدارس.
    Por ese motivo anuncio ante la Asamblea cuatro categorías de iniciativas democráticas ampliadas. UN لذلك أعلن أمام الجمعية العامة أربع فئات من المبادرات الديمقراطية الموسعة.
    Como he dicho, las Naciones Unidas acabarían teniendo cuatro categorías de miembros. UN وكما قلت فإن اﻷمم المتحدة ستنتهي إلى أربع فئات من العضوية.
    La Sala de Crímenes de Guerra de Bosnia es competente en cuatro categorías de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN ولدى دائرة جرائم الحرب في البوسنة ولاية على أربع فئات من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    En el informe se mencionan cuatro categorías de funcionarios de contratación local. UN وأشير في التقرير إلى أربع فئات مختلفة من الموظفين المدنيين المعينين محليا.
    La competencia de la corte debe abarcar cuatro categorías de crímenes: el genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y el crimen de agresión. UN وينبغي أن يشمل اختصاص المحكمة أربع فئات من الجرائم: اﻹبادة الجماعية، والجرائم بحق اﻹنسانية، جرائم الحرب وجريمة العدوان.
    Pero, para adaptar al régimen de penas, a tenor del artículo 2, distingue cuatro categorías de autores de actos punibles. UN لكنه من أجل مواءمة نظام العقوبات، يميز بموجب مادته ٢، بين أربع فئات من مرتكبي اﻷعمال المستوجبة العقاب.
    El enfoque propuesto prevé cuatro categorías de medidas: UN ويتألف النهج المقترح من أربع فئات من التدابير:
    Pueden distinguirse cuatro categorías de países: UN ويمكن في هذا الصدد التمييز بين أربع فئات من البلدان:
    En la Ley se establecen los regímenes para tramitar las solicitudes de cuatro categorías de países, a saber: UN ويضع القانون نظما لمعالجة الطلبات المقدمة من أربع فئات من البلدان، هي:
    En la Sede, el 10 de octubre de 2006 se hizo público un llamado a licitación que abarcaba cuatro categorías de productos. UN 141 - وفي المقر، صدرت في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006 دعوة إلى تقديم العطاءات تضمنت أربع فئات من المنتجات.
    Los Gobiernos de ambos países han acordado que existen cuatro categorías de personas en los campamentos de refugiados, incluidos los no bhutaneses. UN وقد اتفقت الحكومتان على أن هناك أربع فئات من الناس في مخيمات اللاجئين، من بينهم غير بوتانيين.
    La tendencia mayoritaria fue la de limitar dicha competencia a tres o cuatro categorías de crímenes, a saber, los crímenes más graves que afectaran a la comunidad internacional en su conjunto. UN وتميل الغالبية الى قصر هذا الاختصاص على ثلاث أو أربع فئات من الجرائم، وهي أشد الجرائم خطورة التي تعني المجتمع الدولي ككل.
    Procederá a ello en el contexto de cuatro categorías de decisiones en las que cabe agrupar la mayoría de las actividades que dimanan del Convenio. Esas cuatro categorías guardan relación con los programas temáticos, las cuestiones intersectoriales, los mecanismos de aplicación y las negociaciones sobre la seguridad de la biotecnología. UN وسيقوم بذلك ضمن إطار أربع فئات من المقررات التي يمكن أن تنظم ضمنها معظم أنشطة الاتفاقية، وهي البرامج المواضيعية، والقضايا الشاملة، وآليات التنفيذ، والمفاوضات بشأن التنوع البيولوجي.
    Además, esta interpretación lata no se aleja sustancialmente del texto de la Convención sobre Genocidio y las normas consuetudinarias correspondientes porque también prevé cuatro categorías de grupos que, sin embargo, ya no son identificadas únicamente por sus connotaciones objetivas, sino atendiendo también a la idea subjetiva de los miembros de los grupos. UN وإضافة إلى ذلك، لا يبعد هذا التوسع في التأويل كثيرا عن نص اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والقواعد العرفية المناظرة، لأنه يرتكز أيضا على أربع فئات من الجماعات لم يعد مع ذلك يُكتفى في تعريفها بالدلالات المادية بل أيضا استنادا إلى المفاهيم المعنوية لأفراد الجماعة.
    La clara distinción que se establece ahora entre la responsabilidad de proteger y lo que se denomina el derecho a intervención humanitaria y la limitación de la responsabilidad de proteger a las cuatro categorías de crímenes -- que son el genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad -- son dos elementos que contribuyen positivamente a que los Estados Miembros avancen en el examen de dicho principio. UN وقد جرى التمييز بوضوح بين المسؤولية عن الحماية وما يطلق عليه حق التدخل الإنساني. كذلك قصرت المسؤولية عن الحماية على أربع فئات من الجرائم: الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والحروب التي تشن ضد الإنسانية. وقد مكنت هاتان الحقيقتان الدول الأعضاء من إحراز بعض التقدم في نظر هذه المسألة.
    Sobre la base de ese acuerdo se establecieron cuatro categorías de civiles empleados localmente: UN ٩٣- وبناء على هذا الاتفاق، حددت أربع فئات مختلفة من الموظفين المدنيين المحليين:
    Esas cuatro categorías de crímenes son las que se cometen más frecuentemente en el marco de los conflictos armados, situación en la que los sistemas judiciales nacionales no están en condiciones de funcionar normalmente. UN وهذه الفئات اﻷربع من الجرائم هي التي يغلب حدوثها في إطار المنازعات المسلحة وهي الحالة التي لا يكون فيها لﻷجهزة القضائية الوطنية القدرة على العمل بصورة طبيعية.
    11. Se diseñó y se realizó una encuesta vía Web aplicada a una muestra de programas de asistencia técnica para las cuatro categorías de países. UN 11- وصُمم استقصاء إلكتروني طُبّق على عينة من أنشطة المساعدة التقنية المقدمة إلى الفئات المعينة من البلدان.
    El tribunal arbitral especial sólo podrá recibir presentaciones en relación con cuatro categorías de controversias, entre ellas la protección y preservación del medio marino y la navegación, incluida la contaminación causada por buques y por vertimiento. UN ولا يجوز لهيئات التحكيم الخاصة قبول الدعاوى إلا فيما يتعلق بأربع فئات من المنازعات تشمل حماية البيئة البحرية وحفظها ، والملاحة البحرية، بما في ذلك التلوث الناجم عن السفن أو عن الإغراق(131).
    Se determinaron cuatro categorías de países: UN وتم تصنيف البلدان إلى الفئات الأربع التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus