"cuatro causas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أربع قضايا
        
    • بأربع قضايا
        
    • القضايا الأربع
        
    • أربعة قضايا
        
    • أربع دعاوى
        
    • لأربع قضايا
        
    • وأربع قضايا
        
    Las Salas de Primera Instancia dictaron tres fallos en relación con nueve acusados y conocieron de cuatro causas por desacato. UN وأصدرت دوائر المحكمة ثلاثة أحكام في حق تسعة متهمين، واستمعت إلى أربع قضايا بشأن انتهاك حرمة المحكمة.
    De esta manera suman 11 las sentencias dictadas por el Tribunal desde que comenzaron los procesos en 1997 y hay otras cuatro causas que se encuentran cerca de su terminación. UN وبهذا يصل مجموع الأحكام التي أصدرتها المحكمة إلى 11 حكما منذ أن بدأت المحاكمات في عام 1997. وهناك أربع قضايا أخرى ما زالت قرب الاكتمال.
    El Tribunal se pronunció sobre cuatro causas relativas a ocho acusados, decidiendo su remisión a la nueva Sala Especial de Crímenes de Guerra de Bosnia y Herzegovina. UN وجرى البت في أربع قضايا تتعلق بثمانية متهمين وتمت إحالتهم إلى الدائرة الخاصة الجديدة لجرائم الحرب في البوسنة والهرسك.
    La Corte también ha celebrado audiencias en cuatro causas adicionales. UN وعقدت المحكمة جلسات محاكمة في أربع قضايا أخرى.
    Esa es básicamente la posición respecto de cuatro causas en las que son partes, respectivamente Qatar y Bahrein, Camerún y Nigeria, Indonesia y Malasia y Nicaragua y Honduras. UN وهذا هو الوضع أساسا فيما يتعلق بأربع قضايا تتصل على التوالي بقطر والبحرين، والكاميرون ونيجيريا، واندونيسيا وماليزيا، ونيكاراغوا وهندوراس.
    Además, en el período que nos ocupa, la Corte celebró audiencias en cuatro causas. UN علاوة على ذلك، عقدت المحكمة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير جلسات استماع في أربع قضايا.
    Además, celebró audiencias en cuatro causas. UN زيادة على ذلك، عقدت المحكمة جلسات استماع بشأن أربع قضايا.
    Se está preparando el enjuiciamiento de cuatro nuevas causas y hay cuatro causas de un solo acusado en que está pendiente el pedido de traslado a Rwanda. UN ورُفعت أربع دعاوى جديدة يتعين الإعداد لها لبدء المحاكمة ولا تزال أربع قضايا فردية عالقة طُلبت إحالتها إلى رواندا.
    En consecuencia, se ha previsto la dotación de personal para hasta cuatro causas que lleguen a la fase de enjuiciamiento. UN وبناء على ذلك، جرى تخصيص اعتمادات للموظفين اللازمين لعدد من القضايا التي تبلغ مرحلة المحاكمة يصل إلى أربع قضايا.
    Se seleccionaron cuatro causas prioritarias para su tramitación en el tribunal de distrito de Mitrovicë/Mitrovica y el Tribunal Supremo. UN واختيرت أربع قضايا ذات أولوية لتنظر فيه محكمة إقليم ميتروفيتشا والمحكمة العليا.
    En lo concerniente a la situación en Darfur, hay cuatro causas en curso, todas ellas en la fase preliminar. UN وفيما يتعلق بالحالة في دارفور، فهناك أربع قضايا جارية، كلها في مرحلة الإجراءات التمهيدية.
    Antes de que finalice 2011, el Tribunal espera emitir fallos en primera instancia en cuatro causas con múltiples acusados y en otras dos causas con un solo acusado, así como resolver cinco apelaciones. UN وقبل نهاية عام 2011، تتوقع المحكمة إصدار أحكام في أربع قضايا تشمل عدة متهمين وفي قضيتين أخريين تشملان متهما واحدا للمحاكمة، وإصدار أحكام في خمس دعاوى استئناف أخرى.
    Juicios en curso: cuatro causas con cuatro acusados UN المحاكمات الجارية: أربع قضايا تخص أربعة متهمين
    cuatro causas de crímenes de guerra pasaron por el proceso de resolución judicial y se ratificaron varios autos de procesamiento en causas de gran repercusión. UN ومرت أربع قضايا متعلقة بجرائم الحرب بعملية إصدار الأحكام، وتم تأكيد عدد من لوائح الاتهام المقدمة في قضايا بارزة.
    El Tribunal se había ocupado de cuatro causas relativas a asuntos muy diversos. UN وقد عالجت المحكمة أربع قضايا تتعلق بطائفة واسعة من المسائل.
    Al fin de 2012, todavía había cuatro causas pendientes. UN وفي نهاية عام 2012، كانت هناك أربع قضايا لا يزال يتعين الانتهاء منها.
    En 2012, el Tribunal Contencioso-Administrativo remitió cuatro causas de ese tipo. UN وفي عام 2012، أحالت محكمة المنازعات أربع قضايا من هذا القبيل.
    Esa es la posición respecto de cuatro causas en las que son partes, respectivamente, Nicaragua y Honduras, Nicaragua y Colombia, Benin y el Níger y Malasia y Singapur. UN وهذا هو الوضع أساسا فيما يتعلق بأربع قضايا تتصل على التوالي بنيكاراغوا وهندوراس، ونيكاراغوا وكولومبيا، وبنن والنيجر، وماليزيا وسنغافورة.
    Además, los preparativos de las otras cuatro causas que se encuentran en fase de instrucción también están muy avanzados. UN وعلاوة على ذلك، قُطعت أشواط كبيرة في إعداد القضايا الأربع المتبقية الموجودة في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    Remisión de causas con acusados capturados, con arreglo a la regla 11 bis: cuatro causas con cuatro acusados UN القضايا المحالة بموجب المادة 11 مكررا فيما يتعلق بالمتهمين المقبوض عليهم: أربعة قضايا بشأن أربعة متهمين
    En el período 1999-2003 se sustanciaron cuatro causas penales en esta categoría, dos de las cuales finalizaron en condena. UN وفي الفترة من 1999 إلى 2003 نظر في أربع دعاوى جنائية في هذا الخصوص، أسفرت عن حكمين بالإدانة.
    Es lo que ocurre en cuatro causas en las que son partes, respectivamente, Nicaragua y Honduras, Nicaragua y Colombia, Malasia y Singapur, y Rumania y Ucrania. UN وهذا هو الشأن بالنسبة لأربع قضايا أطرافها هي على التوالي نيكاراغوا وهندوراس، ونيكاراغوا وكولومبيا، وماليزيا وسنغافورة، ورومانيا وأوكرانيا.
    Además, el Tribunal ha dictado tres fallos y hay otra causa en espera de sentencia, además de cuatro causas sometidas a apelación. UN وفضلا عن ذلك، أصدرت المحكمة ثلاثة أحكام، وهناك قضية إضافية تنتظر إصدار الحكم فيها، وأربع قضايا قيد الاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus