Las Salas de Primera Instancia dictaron tres fallos en relación con nueve acusados y conocieron de cuatro causas por desacato. | UN | وأصدرت دوائر المحكمة ثلاثة أحكام في حق تسعة متهمين، واستمعت إلى أربع قضايا بشأن انتهاك حرمة المحكمة. |
De esta manera suman 11 las sentencias dictadas por el Tribunal desde que comenzaron los procesos en 1997 y hay otras cuatro causas que se encuentran cerca de su terminación. | UN | وبهذا يصل مجموع الأحكام التي أصدرتها المحكمة إلى 11 حكما منذ أن بدأت المحاكمات في عام 1997. وهناك أربع قضايا أخرى ما زالت قرب الاكتمال. |
El Tribunal se pronunció sobre cuatro causas relativas a ocho acusados, decidiendo su remisión a la nueva Sala Especial de Crímenes de Guerra de Bosnia y Herzegovina. | UN | وجرى البت في أربع قضايا تتعلق بثمانية متهمين وتمت إحالتهم إلى الدائرة الخاصة الجديدة لجرائم الحرب في البوسنة والهرسك. |
La Corte también ha celebrado audiencias en cuatro causas adicionales. | UN | وعقدت المحكمة جلسات محاكمة في أربع قضايا أخرى. |
Esa es básicamente la posición respecto de cuatro causas en las que son partes, respectivamente Qatar y Bahrein, Camerún y Nigeria, Indonesia y Malasia y Nicaragua y Honduras. | UN | وهذا هو الوضع أساسا فيما يتعلق بأربع قضايا تتصل على التوالي بقطر والبحرين، والكاميرون ونيجيريا، واندونيسيا وماليزيا، ونيكاراغوا وهندوراس. |
Además, en el período que nos ocupa, la Corte celebró audiencias en cuatro causas. | UN | علاوة على ذلك، عقدت المحكمة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير جلسات استماع في أربع قضايا. |
Además, celebró audiencias en cuatro causas. | UN | زيادة على ذلك، عقدت المحكمة جلسات استماع بشأن أربع قضايا. |
Se está preparando el enjuiciamiento de cuatro nuevas causas y hay cuatro causas de un solo acusado en que está pendiente el pedido de traslado a Rwanda. | UN | ورُفعت أربع دعاوى جديدة يتعين الإعداد لها لبدء المحاكمة ولا تزال أربع قضايا فردية عالقة طُلبت إحالتها إلى رواندا. |
En consecuencia, se ha previsto la dotación de personal para hasta cuatro causas que lleguen a la fase de enjuiciamiento. | UN | وبناء على ذلك، جرى تخصيص اعتمادات للموظفين اللازمين لعدد من القضايا التي تبلغ مرحلة المحاكمة يصل إلى أربع قضايا. |
Se seleccionaron cuatro causas prioritarias para su tramitación en el tribunal de distrito de Mitrovicë/Mitrovica y el Tribunal Supremo. | UN | واختيرت أربع قضايا ذات أولوية لتنظر فيه محكمة إقليم ميتروفيتشا والمحكمة العليا. |
En lo concerniente a la situación en Darfur, hay cuatro causas en curso, todas ellas en la fase preliminar. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في دارفور، فهناك أربع قضايا جارية، كلها في مرحلة الإجراءات التمهيدية. |
Antes de que finalice 2011, el Tribunal espera emitir fallos en primera instancia en cuatro causas con múltiples acusados y en otras dos causas con un solo acusado, así como resolver cinco apelaciones. | UN | وقبل نهاية عام 2011، تتوقع المحكمة إصدار أحكام في أربع قضايا تشمل عدة متهمين وفي قضيتين أخريين تشملان متهما واحدا للمحاكمة، وإصدار أحكام في خمس دعاوى استئناف أخرى. |
Juicios en curso: cuatro causas con cuatro acusados | UN | المحاكمات الجارية: أربع قضايا تخص أربعة متهمين |
cuatro causas de crímenes de guerra pasaron por el proceso de resolución judicial y se ratificaron varios autos de procesamiento en causas de gran repercusión. | UN | ومرت أربع قضايا متعلقة بجرائم الحرب بعملية إصدار الأحكام، وتم تأكيد عدد من لوائح الاتهام المقدمة في قضايا بارزة. |
El Tribunal se había ocupado de cuatro causas relativas a asuntos muy diversos. | UN | وقد عالجت المحكمة أربع قضايا تتعلق بطائفة واسعة من المسائل. |
Al fin de 2012, todavía había cuatro causas pendientes. | UN | وفي نهاية عام 2012، كانت هناك أربع قضايا لا يزال يتعين الانتهاء منها. |
En 2012, el Tribunal Contencioso-Administrativo remitió cuatro causas de ese tipo. | UN | وفي عام 2012، أحالت محكمة المنازعات أربع قضايا من هذا القبيل. |
Esa es la posición respecto de cuatro causas en las que son partes, respectivamente, Nicaragua y Honduras, Nicaragua y Colombia, Benin y el Níger y Malasia y Singapur. | UN | وهذا هو الوضع أساسا فيما يتعلق بأربع قضايا تتصل على التوالي بنيكاراغوا وهندوراس، ونيكاراغوا وكولومبيا، وبنن والنيجر، وماليزيا وسنغافورة. |
Además, los preparativos de las otras cuatro causas que se encuentran en fase de instrucción también están muy avanzados. | UN | وعلاوة على ذلك، قُطعت أشواط كبيرة في إعداد القضايا الأربع المتبقية الموجودة في المرحلة التمهيدية للمحاكمة. |
Remisión de causas con acusados capturados, con arreglo a la regla 11 bis: cuatro causas con cuatro acusados | UN | القضايا المحالة بموجب المادة 11 مكررا فيما يتعلق بالمتهمين المقبوض عليهم: أربعة قضايا بشأن أربعة متهمين |
En el período 1999-2003 se sustanciaron cuatro causas penales en esta categoría, dos de las cuales finalizaron en condena. | UN | وفي الفترة من 1999 إلى 2003 نظر في أربع دعاوى جنائية في هذا الخصوص، أسفرت عن حكمين بالإدانة. |
Es lo que ocurre en cuatro causas en las que son partes, respectivamente, Nicaragua y Honduras, Nicaragua y Colombia, Malasia y Singapur, y Rumania y Ucrania. | UN | وهذا هو الشأن بالنسبة لأربع قضايا أطرافها هي على التوالي نيكاراغوا وهندوراس، ونيكاراغوا وكولومبيا، وماليزيا وسنغافورة، ورومانيا وأوكرانيا. |
Además, el Tribunal ha dictado tres fallos y hay otra causa en espera de sentencia, además de cuatro causas sometidas a apelación. | UN | وفضلا عن ذلك، أصدرت المحكمة ثلاثة أحكام، وهناك قضية إضافية تنتظر إصدار الحكم فيها، وأربع قضايا قيد الاستئناف. |