En el acuerdo se dispone la cesación de las hostilidades cuatro días después de la fecha de su entrada en vigor. | UN | وينص الاتفاق على وقف اﻷعمال العدائية بعد أربعة أيام من بدء نفاذه. |
Sin embargo, cuatro días después de vender a su hija, la madre cambió de parecer, regresó al orfanato y recuperó a su hija mediante pago. | UN | ولكن بعد أربعة أيام من عملية البيع، غيرت الأم رأيها، وعادت إلى الملجأ حيث أعادت النقود واستردت طفلتها. |
El letrado sostiene que no se notificó al autor la acusación sino cuatro días después de su detención. | UN | ويدعي المحامي بأن صاحب البلاغ لم يبلغ بالتهم الموجهة إليه إلا بعد أربعة أيام من القبض عليه. |
cuatro días después de la matanza de la familia Samouni por las fuerzas de ocupación israelíes, su espeluznante drama va saliendo a la luz. | UN | وبعد أربعة أيام من ارتكاب قوات الاحتلال الإسرائيلية لمجزرة في حق أسرة الساموني، أصبحت قصتها الموجعة للقلوب أوضح الآن. |
cuatro días después de la detención, el 17 de marzo de 1996, Luiris Elena habría sufrido un aborto como consecuencia del trato recibido durante su detención. | UN | وبعد أربعة أيام من إلقاء القبض عليها، أي في 17 آذار/مارس 1996، خضعت لويريس إيلينا، فيما يبدو، لعملية إجهاض نتيجة لسوء المعاملة التي لقيتها خلال فترة احتجازها. |
Llevado a Trou du Nord, donde estuvo detenido primeramente, Georges Mathias sólo fue puesto a disposición del tribunal de ese lugar cuatro días después de su detención. | UN | وبعد اقتياد جورج ماتياس واحتجازه في وقت سابق في ترو الشمال، لم تجر إحالة جورجس ماتياس إلى محكمة هذه البلدة إلا بعد مضي أربعة أيام من اعتقاله. |
El letrado sostiene que no se notificó al autor la acusación sino cuatro días después de su detención. | UN | ويدعي المحامي بأن صاحب البلاغ لم يبلغ بالتهم الموجهة إليه إلا بعد أربعة أيام من القبض عليه. |
Afirma que, cuatro días después de su partida, el pasaporte de su esposa fue confiscado. | UN | وأبلغ عن مصادرة جواز زوجته بعد أربعة أيام من مغادرته البلد. |
Afirma que, cuatro días después de su partida, el pasaporte de su esposa fue confiscado. | UN | وأبلغ عن مصادرة جواز زوجته بعد أربعة أيام من مغادرته البلد. |
La ley es obligatoria cuatro días después de la fecha de su publicación en el Mémorial, a menos que en la misma se fije un plazo distinto. | UN | ويصير القانون ملزماً بعد أربعة أيام من نشره في الجريدة الرسمية، إلاّ إذا نص هو نفسه على مهلة مختلفة. |
cuatro días después de poner mi petición en línea, recibí un mensaje de una mujer llamada Rafidah en Kuala Lumpur. | TED | بعد أربعة أيام من نشر هذا الطلب على الانترنت، تلقّيت رسالة من امرأة تدعى رفيدة من كوالا لمبور. |
Es cierto que la reunión de hoy se celebra cuatro días después de la reunión que celebró el Consejo de Seguridad sobre la búsqueda de una solución pacífica al conflicto existente en la República Democrática del Congo. | UN | وتعقد جلسة اليوم بعد أربعة أيام من الجلسة التي عقدهـــا مجلس اﻷمن للبحث عن حـل سلمي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Comité toma nota de la opinión del Estado Parte de que el autor conocía los motivos de su detención en términos generales, aunque la acusación de homicidio se formuló cuatro días después de su detención. | UN | وتلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف بعبارة عامة أن صاحب البلاغ كان يعلم أسباب القبض عليه حتى لو كان توجيه التهمة بالقتل رسمياً إليه لم يحدث إلا بعد أربعة أيام من القبض عليه. |
El Comité toma nota de la opinión del Estado Parte de que el autor conocía los motivos de su detención en términos generales, aunque la acusación de homicidio se formuló cuatro días después de su detención. | UN | وتلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف بعبارة عامة أن صاحب البلاغ كان يعلم أسباب القبض عليه حتى لو كان توجيه التهمة بالقتل رسمياً إليه لم يحدث إلا بعد أربعة أيام من القبض عليه. |
Volvió a la administración de China el 20 de diciembre de 1999, cuatro días después de la presentación de la comunicación contra Portugal. | UN | وعادت ماكاو إلى الإدارة الصينية في 20 كانون الأول/ديسمبر 1999، بعد أربعة أيام من تقديم البلاغ ضد البرتغال. |
cuatro días después de Deir Yassin, hubo otra masacre. | Open Subtitles | "بعد أربعة أيام من "دير ياسين كان هناك مذبحة أخرى |
El 11 de junio de 2001, cuatro días después de que el Grupo hubiera entrevistado a Pavel Popov, éste arrendó el avión a la Union Trans Service de Bulgaria, quien a su vez lo alquiló a Balkan Bulgarian Airlines. | UN | 252 - وفي 11 حزيران/يونيه 2001، وبعد أربعة أيام من إجراء الفريق لمقابلة مع بافيل بوبوف أجر طائرته لشركة Union Trans Service في بلغاريا، التي أجرتها بدورها لشركة الخطوط الجوية البلغارية البلقانية. |
2.5 cuatro días después de la detención de su marido, Ruvejda Rizvanović y sus hijos fueron trasladados por soldados del VRS al campo de concentración de Trnopolje, y después a Travnik, donde permanecieron dos semanas. | UN | 2-5 وبعد أربعة أيام من اعتقال منسود رزفانوفيتش، اقتاد جنود جيش جمهورية صربسكا زوجته، روفجدا رزفانوفيتش، وأبناءه إلى معسكر اعتقال في ترنوبوليي ثم إلى ترافنيك التي مكثوا بها أسبوعين ثم توجهوا منها إلى بوسوسيي. |
2.5 cuatro días después de la detención de su marido, Ruvejda Rizvanović y sus hijos fueron trasladados por soldados del VRS al campo de concentración de Trnopolje, y después a Travnik, donde permanecieron dos semanas. De ahí, fueron llevados a Posusje. | UN | 2-5 وبعد أربعة أيام من اعتقال منسود رزفانوفيتش، اقتاد جنود جيش جمهورية صربسكا زوجته، روفجدا رزفانوفيتش، وأبناءه إلى معسكر اعتقال في ترنوبوليي ثم إلى ترافنيك التي مكثوا بها أسبوعين ثم توجهوا منها إلى بوسوسيي. |
3.5 El abogado señala que el Sr. Thomas no fue informado sin demora de la naturaleza de la acusación formulada contra él, en violación de lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 3 del artículo 14, puesto que fue detenido el 20 de marzo de 1987 y no se le informó de la acusación hasta el 24 de marzo de 1987, es decir, cuatro días después de su detención. | UN | ٣-٥ ويؤكد المحامي أن السيد توماس لم يُبلـغ على الفور بالتهم الموجهة ضده منذ احتجازه في ٢٠ آذار/ مارس ١٩٨٧، إنما بُلغ بعد مضي أربعة أيام من الاحتجاز، مما يُشكل انتهاكا للفقرة ٣ )أ( من المادة ١٤. |
Sólo cuatro días después de que tomara posesión la Autoridad Provisional Afgana, el PNUD avanzó fondos destinados a equipos y suministros básicos de oficina, que se entregaron a los nuevos ministerios. | UN | لم تمض سوى أربعة أيام على تقلّد السلطة المؤقتة لمهام وظائفها حتى شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقديم التمويل اللازم للمعدات واللوازم المكتبية الأساسية التي سلمت إلى الوزارات الجديدة. |
OIEA-6. Varios inspectores permanecen detenidos en una playa de estacionamiento durante cuatro días después de descubrir documentación relativa al programa de fabricación de armas nucleares del Iraq. | UN | احتجاز المفتشين في موقف انتظار سيارات لمدة أربعة أيام بعد اكتشاف وثائق تتصل ببرنامج التسليح النووي العراقي. |