"cuatro oficiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أربعة موظفين
        
    • أربعة ضباط
        
    • وأربعة موظفين
        
    • أربعة من ضباط
        
    • أربعة أفراد
        
    • أربعة مسؤولين
        
    • أربعة مكاتب
        
    • أربعة من موظفي
        
    • أربعة موظفي
        
    • الضباط الأربعة
        
    • وأربعة ضباط
        
    Desde la iniciación de la causa, cuatro oficiales jurídicos superiores y cinco oficiales jurídicos diferentes han sido asignados a la causa en forma sucesiva. UN فمنذ بداية المحاكمة، توالى أربعة موظفين قانونيين أقدمين على هذه القضية، إلى جانب خمسة موظفين قانونيين مختلفين.
    A fin de efectuar un análisis técnico de esos artefactos, el Grupo celebró consultas con cuatro oficiales técnicos de municiones. UN وأجرى الفريق مشاورات مع أربعة موظفين تقنيين مختصين بالذخيرة بغية إجراء تحليل تقني لهذه الأجهزة.
    Lo ideal sería que se formara un grupo de al menos cuatro oficiales de finanzas con experiencia para realizar las funciones en distintos destinos sucesivos como asignación temporal. UN ومثاليا، ينبغي إنشاء مجموعة مكونة على اﻷقل من أربعة موظفين ماليين من ذوي الخبرة للاضطلاع بمهام الموظفين " المتجولين " على أسـاس الانتداب المؤقت.
    La Junta estaba integrada por cuatro oficiales de alto rango del ejército, la marina, la fuerza aérea y la policía. UN وقد ضمت هيئة التحقيق أربعة ضباط من ذوي الرتب العالية في الجيش والقوات البحرية والجوية وقوات الشرطة.
    cuatro oficiales de policía resultaron heridos. UN وأصيب أربعة ضباط للشرطة بجراح.
    5. La Dependencia de Inspección de la OIG está integrada por un jefe, cuatro oficiales superiores de investigación y un asistente de investigación. UN 5- تتألف وحدة التفتيش التابعة لمكتب المفتش العام من رئيس للوحدة وأربعة موظفين تفتيش أقدم وموظف تفتيش مساعد.
    La labor de esos equipos sobre cuestiones humanitarias y cuestiones de derechos humanos cuenta con la asistencia de cuatro oficiales de actividades humanitarias en la base de Zagreb, uno en el centro regional de Sarajevo y uno en cada uno de los cinco centros de coordinación. UN ويدعم اﻷعمال التي تضطلع بها اﻷفرقة في مجال الشؤون اﻹنسانية ومسائل حقوق اﻹنسان أربعة موظفين في مقر زغرب، وموظف واحد في المركز اﻹقليمي لسراييفو، وموظف واحد في كل من مراكز التنسيق الخمسة.
    La Dependencia está integrada por cuatro oficiales jurídicos del cuadro orgánico, con la asistencia de 12 a 15 auxiliares financiados por conducto de la Unión Europea. UN ١٣٨ - وتتألف الوحدة من أربعة موظفين فنيين قانونيين يتلقون المساعدة من ١٢ الى ١٥ من المساعدين القانونيين بتمويل من الاتحاد اﻷوروبي.
    A pesar de tratarse de una misión de mantenimiento de la paz grande y compleja que necesitará tres o cuatro oficiales de asuntos políticos para que el apoyo fuera efectivo, sólo cuenta con un oficial de jornada completa. UN ورغم كونها بعثة كبيرة ومعقدة من أجل حفظ السلام، والتي يقدر أن يلزمها ثلاثة إلى أربعة موظفين للشؤون السياسية لتقديم الدعم الفعال، فإنه يدعمها موظف واحد متفرغ فقط.
    En el curso de este primer año los magistrados han reducido el personal al mínimo: cuatro oficiales jurídicos trabajan para los tres magistrados y un asistente personal presta servicios a todas las Salas. UN 114 - وخفض القضاة عدد الأشخاص الذين سيتم توظيفهم خلال السنة الأولى إلى الحد الأدنى. وهكذا، يعمل أربعة موظفين قانونيين لدى القضاة الثلاثة، ويعمل مساعد شخصي للدوائر كلها.
    Durante el período que se examina, se empleó a cuatro oficiales jurídicos y un auxiliar administrativo para apoyar la labor de los cinco magistrados de primera instancia. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انضم إلى ملاك الموظفين أربعة موظفين قانونيين ومساعد إداري واحد لدعم أعمال القضاة الخمسة في غرفة الدرجة الأولى.
    Al mismo tiempo, con miras a facilitar en lo posible la consulta de las fichas técnicas, un pequeño grupo, que incluye a tres o cuatro oficiales de proyecto y personal del Servicio Administrativo, examinarán las fichas técnicas de proyecto y propondrán los cambios que a su juicio sean oportunos; UN وفي نفس الوقت، وبغية جعل صحائف البيانات المشاريعية سهلة الاستخدام بقدر اﻷمكان، ستتولى مجموعة صغيرة، تتضمن ثلاثة أو أربعة موظفين مشاريعيين فضلا عن الدائرة اﻹدارية، استعراض هذه الصحائف واقتراح أي تعديلات قد ترى وجوبها؛
    La Oficina, en el cuartel general de la Misión, contará con un asesor de derechos humanos (P-5), cuatro oficiales de derechos humanos (2 P-4, 2 P-3) apoyados por cuatro funcionarios del cuadro de servicios generales (otras categorías) y un funcionario local. UN حقوق الإنسان 55 - وسيدعم المكتب في مقر البعثة بمستشار لحقوق الإنسان (ف-5) وأربعة موظفين لشؤون الإنسان (2 ف-4 و 2 ف-3) يساعدهم أربعة موظفين من من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) وموظف محلي واحد.
    En total, las personas que serán juzgadas por el tribunal militar son cuatro oficiales, tres suboficiales y un soldado raso. UN ويتألف عدد اﻷشخاص الذين سيحالون إلى المحاكم العسكرية من أربعة ضباط وثلاثة ضباط صف وجندي واحد.
    Las imputaciones fueron formuladas durante el juicio de cuatro oficiales y soldados del regimiento Givati acusados de matar a palos en 1988 a un palestino de Gaza. UN ولقد أثيرت هذه الادعاءات ضدهما أثناء محاكمة أربعة ضباط وجنود من فرقة جيفاتي أتهموا بضرب فلسطيني من غزة حتى الموت في عام ١٩٨٨.
    Además, el Equipo cuenta temporalmente con la asistencia de cuatro oficiales de otros equipos del Servicio de Planificación de Misiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويساعد الفريق بصورة مؤقتة أربعة ضباط من فرق أخرى في إطار دائرة تخطيط البعثات التابعة لادارة عمليات حفظ السلام.
    El despliegue de cuatro oficiales militares de enlace de las Naciones Unidas, que inicialmente se llevará a cabo en Lusaka, es un primer paso en esa dirección. UN كما يعد نشر أربعة ضباط اتصال عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة بصورة أولية في لوساكا خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    40. La Dependencia de Investigación de la OIG está constituida por un jefe, cuatro oficiales superiores de investigación, un asistente de investigación y un auxiliar de investigación. UN 40- وتتألف وحدة التحقيق التابعة لمكتب المفتش العام من رئيس للوحدة وأربعة موظفين تفتيش أقدم ومحقق مساعد وكاتب تحقيق.
    Durante el período objeto del presente informe, la MINURCAT desplegó cuatro oficiales de enlace militar para establecer una presencia en Iriba. UN ونشرت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أربعة من ضباط الاتصال العسكري من أجل إقامة وجود لها في إيريبا.
    El 28 de diciembre de 2002, el Tribunal Militar de Kirguistán condenó a cuatro oficiales a penas de cárcel de diversa duración. UN وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2002، حكمت المحكمة العسكرية لقيرغيزستان على أربعة أفراد من قوات الأمن بالسجن لمدد متفاوتة.
    El Comité estaba integrado por cuatro oficiales superiores del PNUD y el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna de las Naciones Unidas. UN وضمت أربعة مسؤولين كبار من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكيل الأمين العام للأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية.
    cuatro oficiales regionales tienen a su cargo esta función de enlace con todos los colaboradores humanitarios pertinentes de las Naciones Unidas, en particular del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas sobre el terreno, las misiones permanentes y los organismos de asistencia nacionales e internacionales, la Cruz Roja Internacional y las Sociedades de la Media Luna Roja, y las organizaciones no gubernamentales. UN ويقوم بهذه المهمة أساسا أربعة مكاتب إقليمية تتولى الاتصال بجميع الشركاء المعنيين في المجال اﻹنساني باﻷمم المتحدة، لا سيما نظام منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين في الميدان، والبعثات الدائمة، ووكالات المعونة الوطنية والدولية، وجمعيتا الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، والمنظمات غير الحكومية.
    La Dependencia Electoral de la UNOMIL ha sido reforzada, y su personal está completo, con cuatro oficiales electorales. UN وقد تم تعزيز الوحدة الانتخابية التابعة للبعثة لتصل الى القوام الكامل لها الذي يتألف من أربعة من موظفي الانتخابات.
    Se necesitan cuatro oficiales adicionales de mantenimiento de la paz (P-4) para complementar los cuatro equipos regionales con tres oficiales encargados cada uno. UN وثمة حاجة إلى أربعة موظفي حفظ سلام آخرين للعمل في أربعة أفرقة إقليمية، يسند ثلاثة موظفي شؤون مكتبية لكل منها.
    Anteriormente, los cuatro oficiales habían sido sentenciados por un consejo de guerra por imputaciones menores y se les había suspendido temporalmente. UN وكانت محكمة عسكرية قد أصدرت في وقت سابق في حق الضباط الأربعة أحكاما بالوقف المؤقت بناء على تهم أقل جسامة.
    También se propone establecer un equipo de escolta a tiempo completo, integrado por un Jefe de Turnos de Escolta y cuatro oficiales de Escolta del Servicio Móvil, que tendrá el apoyo de dos Conductores de contratación local. UN ويقترح كذلك إنشاء فريق حماية شخصية متفرغ، ويضم رئيس نوبة الحماية الشخصية وأربعة ضباط حماية شخصية من فئة الخدمة الميدانية، ويتلقى هذا الفريق الدعم من سائقين محليين اثنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus