Otros cuatro países africanos proyectan completar la elaboración de sus programas de acción nacionales antes de fines de 2001. | UN | وتخطط أربعة بلدان أفريقية أخرى لاستكمال برامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2001. |
Además, cuatro países africanos prevén finalizar la elaboración de sus PAN antes de finalizar el año 2001. | UN | وفضلاً عن ذلك، تخطط أربعة بلدان أفريقية للانتهاء من وضع برامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2001. |
Actualmente, cuatro países africanos han adoptado terapias combinadas basadas en artemisinina como tratamiento primario. | UN | وحتى الآن، اعتمدت أربعة بلدان أفريقية العلاج المركب المكون أساسا من مادة أرتيميسينين كعلاج رئيسي. |
Las clases de capacitación comenzarán el mes próximo e incluirán la participación de varios oficiales provenientes de cuatro países africanos. | UN | وستبدأ دورات التدريب في الشهر المقبل، وسيشارك فيها عدد من الضباط ينتمون إلى أربعة بلدان أفريقية. |
Recuerdo que, en el momento de su fundación, sólo cuatro países africanos eran Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأذكر بأنه لم يكن هناك سوى أربعة بلدان افريقية أعضاء في اﻷمم المتحدة عند إنشائها. |
cuatro países africanos, Cabo Verde, Mozambique, la República Unida de Tanzanía y Rwanda, participan en un proyecto experimental innovador de las Naciones Unidas para lograr una ejecución más coherente de los programas a nivel nacional. | UN | وتقوم أربعة بلدان أفريقية هي جمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وموزامبيق، بتنفيذ مشروع ريادي ابتكاري وضعته الأمم المتحدة لتحقيق قدر أكبر من التناسق في تنفيذ البرامج على الصعيد القطري. |
Hasta la fecha, cuatro países africanos se han comprometido a prestar ayuda financiera a los profesores seleccionados para asistir al programa de capacitación en Malasia. | UN | وحتى الآن التزمت أربعة بلدان أفريقية بتقديم الدعم المالي للمعلمين المختارين لحضور البرنامج التدريبي في ماليزيا. |
En esa ocasión prácticamente toda África estuvo excluida; únicamente cuatro países africanos participaron de esa decisión. | UN | وبتلك المناسبة، أقصيت أفريقيا برمتها تقريبا، إذ لم يشارك في اتخاذ ذلك القرار سوى أربعة بلدان أفريقية. |
Por ejemplo, desde el último informe, la UNCTAD ayudó a cuatro países africanos a reescalonar su deuda con los acreedores del Club de París, y a otros dos a pagar por anticipado su deuda pendiente. | UN | فمنذ صدور التقرير الأخير، قام الأونكتاد، على سبيل المثال، بمساعدة أربعة بلدان أفريقية في إعادة جدولة ديونها مع الدائنين في نادي باريس، وساعد بلدين أفريقيين في السداد المسبق لديونهما القائمة. |
Desde el último informe, cuatro países africanos han reescalonado sus deudas con acreedores del Club de París, y ha habido cierta actividad en el pago anticipado y la regularización de relaciones con acreedores del Club de París. | UN | فمنذ صدور التقرير الأخير، تمكنت أربعة بلدان أفريقية من إعادة جدولة ديونها مع الدائنين في نادي باريس، وكانت هناك بعض الأنشطة المتعلقة بالسداد المسبق وإعادة ترتيب العلاقات مع الدائنين في نادي باريس. |
Gracias a estas medidas, el Gobierno debería ser capaz, siguiendo el ejemplo de otros cuatro países africanos, de alcanzar el cuarto objetivo de desarrollo del Milenio. | UN | وبفضل هذه التدابير، ستتمكن الحكومة، شأنها في ذلك شأن أربعة بلدان أفريقية أخرى، تحقيق الهدف الرابع للألفية الإنمائية. |
Se hicieron estudios en dos ciudades de cada uno de cuatro países africanos. | UN | وشمل البحث مدينتين في كل أربعة بلدان أفريقية. |
En este momento, debido a nuestros limitados recursos y a la falta de mano de obra, Singapur sólo ha podido concentrarse en cuatro países africanos. | UN | وفي هذا الوقت، ونظرا لمواردنا المحدودة ووجوه النقص في اﻷيدي العاملة، لم تتمكن سنغافورة من التركيز على أكثر من أربعة بلدان أفريقية. |
Con arreglo a la propuesta presentada por cuatro países africanos en la Conferencia Ministerial de la OMC de Cancún, las personalidades piden que se eliminen cuanto antes las subvenciones que se otorgan en los países desarrollados al algodón y que se compensen las pérdidas de ingresos debidas a la oferta de algodón protegida por las subvenciones. | UN | وتمشياً مع المقترح الذي قدمته أربعة بلدان أفريقية في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، تدعو الشخصيات البارزة إلى التخلي في أقرب الآجال عن إعانات الدعم التي تقدم في البلدان المتقدمة للقطن، كما ندعو إلى تعويض العائدات التي فات كسبها بسبب ما تتلقاه إمدادات القطن من دعم. |
Este hecho tendría importantes repercusiones en la petición formulada en Cancún por cuatro países africanos productores de algodón para que se redujeran progresivamente las subvenciones para el algodón. | UN | وحري بأن تكون لهذا نتائج هامة بالنسبة للطلب إلى أربعة بلدان أفريقية منتجة للقطن، في كانكون، بإنهاء دعمها للقطن بصورة تدريجية. |
Entre abril de 2003 y mediados de mayo de 2004 cuatro países africanos celebraron nuevos acuerdos con el Club de París. | UN | وفي الفترة بين نيسان/أبريل 2003 ومنتصف أيار/مايو 2004 أبرمت أربعة بلدان أفريقية اتفاقات جديدة مع نادي باريس. |
A ese respecto, el Grupo ve con beneplácito la conclusión de la primera fase del programa iniciado por la alianza ONUDI-Organización Mundial del Comercio (OMC), que incluye a cuatro países africanos. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب المجموعة بانتهاء المرحلة الأولى من البرنامج الذي أطلقته الشراكة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، وضمّت أربعة بلدان أفريقية. |
Otros cuatro países africanos han cumplido los requisitos relativos a ingresos y endeudamiento exigidos por la Iniciativa PPME, pero aún no han alcanzado el punto de decisión de esa Iniciativa. | UN | واستوفى أربعة بلدان أفريقية إضافية معايير الدخل والمديونية بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ولكنها لم تبلغ بعد نقطة البت بموجب تلك المبادرة. |
Esas publicaciones se utilizaron en cursillos prácticos nacionales en cuatro países africanos. | UN | واستعملت هذه المطبوعات في حلقات التدريب الوطنية في أربعة بلدان افريقية. |
17. La Secretaría ha prestado asistencia a cuatro países africanos en la realización de estudios experimentales conducentes a programas de acción nacionales. | UN | ١٧ - وقد قدمت اﻷمانة العامة المساعدة الى أربعة بلدان افريقية في اجراء دراسات تجريبية تفضي الى وضع برامج عمل وطنية. |
Con arreglo a este programa se examinan varias cuestiones apremiantes de gobernanza y bioseguridad en África oriental por medio de la iniciativa Sistema de vigilancia para la protección de la fauna y la flora silvestres. Han participado en esta actividad cuatro países africanos que utilizan una plataforma común para el intercambio de información a fin de hacer frente a los delitos contra la fauna y flora silvestres. | UN | ويعالج البرنامج عددا من المسائل الملحة في مجالي الحوكمة والأمن البيولوجي في شرق أفريقيا عن طريق مبادرة نظام رصد إنفاذ القوانين المتعلقة بالأحياء البرية، التي جمعت بين أربعة من البلدان الأفريقية لاستعمال قاعدة مشتركة لتبادل المعلومات للتصدي للجرائم المرتكبة ضد الأحياء البرية. |