"cuatro veces mayor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أربعة أضعاف
        
    • أربعة أمثال
        
    • بأربعة أضعاف
        
    • أربع مرات
        
    • أعلى بأربعة مرات
        
    • بأربعة أمثاله
        
    • وأربع مرات
        
    Por ejemplo, entre los pueblos indígenas el índice de detenciones y encarcelamientos es casi cuatro veces mayor que el promedio nacional. UN فعلى سبيل المثال، يبلغ معدل الاعتقال والاحتجاز في السجن في أوساط الشعوب الأصلية أربعة أضعاف المتوسط الوطني تقريباً.
    Según algunas estimaciones, las niñas y las mujeres minusválidas son víctimas de la violencia sexual con una frecuencia cuatro veces mayor que las que no tienen discapacidades. UN ووفقا للتقديرات، تقع الفتيات والنساء المعوقات ضحايا للعنف الجنسي بمعدل أربعة أضعاف أقرانهن من غير المعوقات.
    La nueva terminal, cuatro veces mayor que el edificio antiguo, dispone de 19 mostradores de facturación y 300 asientos. UN ويوجد للمحطة الطرفية الجديدة، وهي أضخم أربعة أضعاف المبنى الحالي، 19 نقطة تدقيق ويحتوي على 300 مقعد.
    Se estima que el número de desastres naturales importantes en los últimos 10 años fue cuatro veces mayor que en el decenio de 1960. UN ويقدر أن عدد الكوارث الطبيعية الرئيسية في السنوات العشر اﻷخيرة كان أربعة أمثال ما كان عليه في الستينات.
    La proporción de hombres es cuatro veces mayor que la de mujeres; por el contrario, la tasa de tentativas de suicidio es más alta entre las mujeres. UN وحصة الرجل من الانتحارات أكثر من أربعة أمثال حصة المرأة، أما محاولات الانتحار فإنها أعلى بين النساء منها بين الرجال.
    En efecto, el número de mujeres en el cuadro de servicios generales es cuatro veces mayor que en el cuadro orgánico. UN بل إن عدد النساء اللائي يوجدن في فئة الخدمات العامة يفوق عددهن في الفئة الفنية بأربعة أضعاف.
    Entre las jóvenes maoríes, esta tasa era más de cuatro veces mayor que entre las no maoríes. UN وفاقت هذه المعدلات وسط الشابات من طائفة الماوري المعدلات وسط الشابات من الطوائف الأخرى بأكثر من أربع مرات.
    Además, su número es cuatro veces mayor que el de los hombres por lo que respecta al subempleo, es decir, los empleos ocupados a tiempo parcial, pese a que desean trabajar más. UN وعدد النساء المشمولات بالعمالة الناقصة، أي اللائي يعملن جزءا من الوقت مع رغبتهن في النهوض بمزيد من العمل، يبلغ أربعة أضعاف عدد الرجال الذين يكتنفهم هذا الوضع.
    Se manifestó preocupación respecto de la necesidad, viabilidad y rentabilidad de esa obligación y se señaló que el coste actual de las cartas náuticas electrónicas podría ser cuatro veces mayor que el de las cartas impresas. UN وأثيرت بعض الشواغل فيما يتعلق بضرورة هذا الشرط وإمكانية تحقيقه وفعالية تكاليفه، وأشير إلى أن التكلفة الحالية لخريطة ملاحية إلكترونية يمكن أن تصل إلى أربعة أضعاف تكلفة الخريطة الورقية المعادلة لها.
    De manera general, según los informes, la discriminación a nivel subnacional era entre dos y cuatro veces mayor que a nivel nacional. UN وإجمالا، زاد معدل التمييز المبلغ عنه على الصعد دون الوطنية بضعفين إلى أربعة أضعاف نظيره على الصعد الوطنية.
    Las estadísticas nacionales muestran que las mujeres cambian de residencia en una proporción cuatro veces mayor que los hombres por diversas razones, como, por ejemplo, el matrimonio. UN وتبين الإحصاءات الوطنية أن المرأة تغير محل سكنها بتواتر يبلغ أربعة أضعاف الرجل لأسباب مختلفة: كالزواج وغيره.
    193. La tasa de desempleo de los inmigrantes es casi cuatro veces mayor que la del resto de la población. UN 193- ويبلغ معدل البطالة في أوساط الأشخاص المنحدرين من أسر مهاجرة حوالي أربعة أضعاف معدلها بين السكان.
    El mundo que se ha ido conformando durante los decenios transcurridos desde el fin de la segunda guerra mundial hasta la terminación de la guerra fría ha cambiado mucho. Las propias Naciones Unidas han cambiado. El número de sus Miembros es cuatro veces mayor que cuando fueron creadas. UN أما اليوم وبين انتهاء الحرب العالميــة الثانيــة وانتهاء الحرب الباردة فإن صورة العالم قــد تغيــرت، وصـورة اﻷمــم المتحدة نفسها قد تبدلت، وبات عــدد أعضائها حوالي أربعة أضعاف عددها يوم ولادتها.
    312. La tasa de mortalidad, por edades, de las personas sin hogar es cuatro veces mayor que la de la población en general. UN ٢١٣- ويبلغ معدل الوفيات التقريبي للمشردين الرجال طبقا للتقديرات أربعة أضعاف هذا المعدل للسكان بوجه عام.
    Las mujeres entre 15 y 24 años de edad presentan un riesgo de infección entre tres y cuatro veces mayor que sus homólogos masculinos. UN واحتمال إصابة النساء البالغات بين سن 15 وسن 24 سنة بالفيروس يزيد عن احتمال إصابة الشبان بحوالي ثلاثة أو أربعة أمثال.
    Además, el costo financiero de las operaciones actuales se ha multiplicado por cinco en cinco años, siendo su magnitud cuatro veces mayor que los recursos comprometidos para las actividades en pro del desarrollo. UN كما أن تكلفة تمويل العمليات الحالية قد تضاعفت في خمس سنوات الى خمسة أمثال ما كانت عليه، وزاد حجمها الى أربعة أمثال الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية للتنمية.
    La participación de las mujeres en las últimas elecciones había sido cuatro veces mayor que en el pasado y el Presidente hacía hincapié en sus declaraciones en que las mujeres debían aprovechar las oportunidades que la democracia les brindaba para seguir aumentando sus conquistas. UN كما أن اشتراك المرأة في الانتخابات اﻷخيرة يعادل أربعة أمثال اشتراكها في الماضي، وأن الرئيس يؤكد في تصريحاته أن المرأة يجب أن تستفيد من الفرص التي تتيحها لها الديمقراطية كيما تزيد من تعزيز منجزاتها.
    En Bolivia la incidencia del trabajo infantil es cuatro veces mayor entre indígenas que en la población no indígena. UN وفي بوليفيا، تفوق نسبة عمل الأطفال في أوساط السكان الأصليين بأربعة أضعاف نسبته في أوساط غير الأصليين.
    El número de mujeres indígenas afectadas es el doble que el de las polinesias y cuatro veces mayor que el de las europeas. UN ونساء الشعوب الأصلية أكثر تضررا بواقع مرتين من البولينيزيات، وبواقع أربع مرات من الأوروبيات.
    Por ejemplo, la relación costo-beneficio de los caminos rurales de China podría ser cuatro veces mayor que la de las carreteras de alta calidad. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لنِسَب التكاليف إلى الفوائد الخاصة بالطرق الريفية في الصين أن تكون أعلى بأربعة مرات عن مثيلاتها للطرق عالية الجودة.
    El dinero en efectivo disponible para todas las operaciones ascendía a un total de 431 millones de dólares, mientras que el total de las obligaciones por pagar era casi cuatro veces mayor que esa cantidad, a saber, 1.696 millones de dólares. UN وبلغ مجموع المبالغ النقدية المتوفرة لجميع العمليات ٤٣١ مليــون دولار فــي حين كان مجموع الالتزامات المستحقة الدفع أعلى بأربعة أمثاله تقريبا، حيث بلغ ٦٩٦ ١ مليون دولار.
    Pese a los logros obtenidos, el análisis de las tasas a escala nacional refleja que existen marcadas diferencias a lo largo del territorio, observándose que la mortalidad infantil tiende a ser tres a cuatro veces mayor en aquellas comunas de bajo nivel de vida, comparadas con las de mejor nivel. UN ورغم التقدم المحرز، يبرز تحليل الحالة الوطنية فوارق شاسعة بين المناطق، وتنحو وفيات الأطفال إلى التضاعف بثلاث وأربع مرات في الدوائر البلدية ذات المستويات المعيشية الأدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus