"cuba en washington" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكوبية في واشنطن
        
    • كوبا في واشنطن
        
    La acompañaba un funcionario diplomático de la Sección de Intereses de Cuba en Washington. UN وكان يرافقها موظف ديبلوماسي من قسم رعاية المصالح الكوبية في واشنطن.
    El Departamento de Estado confirma a la Sección de Intereses de Cuba en Washington la aplicación de nuevas medidas para la realización de las visitas consulares a nuestros cinco héroes. UN وزارة الخارجية الأمريكية تؤكد لمكتب رعاية المصالح الكوبية في واشنطن تطبيق الإجراءات الجديدة على القيام بالزيارات القنصلية لأبطالنا الخمسة.
    Adicionalmente, el Departamento de Estado ha comenzado a cuestionar, condicionar y negar la posibilidad de que los funcionarios de la Sección de Intereses de Cuba en Washington acompañen a los familiares de nuestros Cinco Héroes durante sus visitas a los Estados Unidos. UN وقد شرعت وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية في وضع شروط تعيق مرافقة موظفي قسم رعاية المصالح الكوبية في واشنطن لأقارب أبطالنا الخمسة وتمنعهم من مرافقتهم أثناء إقامتهم في الولايات المتحدة.
    El Departamento de Estado entrega nota diplomática a la Sección de Intereses de Cuba en Washington en respuesta a la nuestra del 10 de marzo, aplicando el régimen de permiso de viajes a nuestros funcionarios en esa capital. UN سلّمت وزارة الخارجية الأمريكية مذكرة دبلوماسية لمكتب رعاية مصالح كوبا في واشنطن رداً على مذكرتنا المسلّمة في 10 آذار/مارس بشأن تطبيق نظام تصاريح على موظفينا في واشنطن.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores ha conocido a través de la Sección de Intereses de Cuba en Washington, y de los propios abogados de nuestros cinco héroes, que éstos han sido trasladados hasta los llamados " huecos " , sin justificación ni motivo ninguno, y que se les ha cortado totalmente la comunicación con sus familiares, con sus abogados y con nuestra misión diplomática en Washington, D.C. UN وقد علمت وزارة خارجية كوبا عن طريق قسم رعاية مصالح كوبا في واشنطن ومحامـي أبطالنا الخمسة أنفسهم، أنهم نقلوا إلى الزنزانات المسماة " جحـور " دون أي داع أو مبـرر وإنـه تم قطع اتصالهم تماما بأسرهم وبمحاميهـم وببعثتنـا الدبلوماسية في واشنطـن العاصمة.
    La representante de Cuba informó de que el país anfitrión había negado al jefe de la Sección de Intereses de Cuba en Washington, D.C., autorización para viajar a Nueva York a fin de participar en el debate general de la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN 51 - وأفادت ممثلة كوبا بأن البلد المضيف رفض الإذن لرئيس قسم رعاية المصالح الكوبية في واشنطن العاصمة بالسفر إلى نيويورك للمشاركة في المناقشة العامة للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Desde noviembre de 1998, hasta la fecha, se han negado autorizaciones de viaje al personal de la Misión Permanente de Cuba en invitaciones por razones de trabajo enviadas a funcionarios cubanos por instituciones académicas de los Estados Unidos , y para trabajo interno en la Sección de Intereses de Cuba en Washington, D.C. UN ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ حتى اليوم، رفضت السلطات اﻹذن بسفر موظفي البعثة الدائمة لكوبا تلبية لدعوات تتعلق بالعمل موجهة إلى أولئك الموظفين الكوبيين من مؤسسات أكاديمية في الولايات المتحدة ومن أجل القيام بأعمال داخلية في قسم رعاية المصالح الكوبية في واشنطن العاصمة.
    Como el Departamento de Estado también conoce, el Banco M & T comunicó originalmente su decisión a la Sección de Intereses de Cuba en Washington y a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas el pasado 12 de julio y dio a ambas representaciones diplomáticas cubanas un plazo para finalizar la relación y encontrar un nuevo banco con el cual operar. UN وقد سبق لمصرف M & T، كما تعلم وزارة الخارجية أيضا، أن أخطر قسمَِ رعاية المصالح الكوبية في واشنطن والبعثةَ الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة بقراره هذا في 12 تموز/يوليه الماضي، ومَنَح الهيئتين الدبلوماسيتين الكوبيتين مهلة من الوقت لإنهاء المعاملات المصرفية معه وفتح حساب لدى مصرف آخر.
    - El 26 de noviembre de 2013, la Sección de Intereses de Cuba en Washington D.C. anunció el cierre temporal de los servicios consulares debido a la negativa del banco estadounidense M & T a operar las cuentas de las misiones diplomáticas cubanas en los Estados Unidos. UN - وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أعلن قسم رعاية المصالح الكوبية في واشنطن العاصمة التعليق المؤقت للخدمات القنصلية بسبب رفض المصرف الأمريكي M & T تشغيل حسابات البعثات الدبلوماسية الكوبية في الولايات المتحدة.
    Durante ese período se han denegado 19 autorizaciones de viaje, en relación con manifestaciones de las Naciones Unidas, viajes a Cuba a través de uno de los cuatro puertos de entrada y salida impuestos por las autoridades norteamericanas al personal cubano, invitaciones personales enviadas a funcionarios cubanos e invitaciones oficiales por razones de trabajo enviadas a funcionarios cubanos por la Oficina de Intereses de Cuba en Washington, D.C. UN وخلال هذه الفترة الزمنية رفض للبعثة ١٩ طلبا: تتصل بمناسبات لﻷمم المتحدة؛ ورحلات إلى كوبا عبر واحد من موانئ الدخول والمغادرة اﻷربعة التي تفرضها سلطات أمريكا الشمالية على الموظفين الكوبيين؛ ودعوات شخصية مرسلة إلى مسؤولين كوبيين؛ ودعوات عمل رسمية مرسلة من قسم المصالح الكوبية في واشنطن العاصمة إلى مسؤولين كوبيين.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Cuba de fecha 10 de septiembre de 2008 con relación a la nota verbal 252/18 de fecha 9 de septiembre del Departamento de Estado de los Estados Unidos, transmitida al Jefe de la Sección de Intereses de Cuba en Washington (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان وزارة خارجية جمهورية كوبا المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2008 المتعلق بالمذكرة الشفوية رقم 252/18 المؤرخة 9 أيلول/سبتمبر التي وجهتها وزارة خارجية الولايات المتحدة إلى رئيس قسم المصالح الكوبية في واشنطن (انظر المرفق).
    Hoy, 10 de septiembre, a las 19.20 horas, la Sección de Intereses de Cuba en Washington envió al Departamento de Estado la nota verbal No. 046/08, en la que agradece las expresiones de pesar del Gobierno de los Estados Unidos por los daños causados en Cuba por el huracán Ike y reitera que Cuba no requiere la asistencia de un equipo de evaluación humanitaria, pues cuenta con especialistas suficientes y preparados para realizar esta labor. UN واليوم، 10 أيلول/سبتمبر، في الساعة 20/19، أحال قسم المصالح الكوبية في واشنطن إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة المذكرة الشفوية رقم 046/08 التي شكر فيها حكومة الولايات المتحدة على ما عبرت عنه من مشاعر الأسف بعدما لحق بكوبا من أضرار جراء الإعصار إيكي وكرر تأكيد أن كوبا لا تحتاج إلى مساعدة فريق لتقييم الأحوال الإنسانية لأن لديها ما يكفي من الأخصائيين المدربين للقيام بهذه المهمة.
    El 21 de abril de 1997, la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas denegó una autorización de viaje solicitada por la Misión Permanente de Cuba para que el Excmo. Sr. Bruno Rodríguez Parrilla, Representante Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas, pudiera desplazarse a Washington, D.C., por invitación personal del Jefe de la Oficina de Intereses de Cuba en Washington, D.C. por razones de trabajo interno. UN وفي ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، رفضت بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة طلبا للحصول على إذن سفر مقدم من البعثة الدائمة لكوبا لكي يتمكن سعادة السيد برونو رودريغيس باريا، الممثل الدائم لكوبا لدى اﻷمم المتحدة من السفر إلى واشنطن العاصمة، تلبية لدعوة شخصية من رئيس قسم المصالح الكوبية في واشنطن العاصمة ﻹنجاز أعمال داخلية.
    A las 11.50 horas de ayer, martes 9 de septiembre, el Departamento de Estado envió a la Sección de Intereses de Cuba en Washington la nota verbal No. 252/18, en la cual, tras expresar su pesar por los daños adicionales causados al pueblo cubano por el huracán Ike, insiste en enviar a nuestro país " un equipo de evaluación humanitaria " para " inspeccionar las áreas afectadas " . UN يوم أمس، الثلاثاء، 9 أيلول/سبتمبر، في الساعة 50/11، أحالت وزارة خارجية الولايات المتحدة إلى قسم المصالح الكوبية في واشنطن المذكرة الشفوية رقم 252/18 التي عبرت فيها عن أسفها لما لحق بالشعب الكوبي من أضرار إضافية جراء الإعصار إيكي وأصرت على إيفاد ' ' فريق لتقييم الأحوال الإنسانية`` إلى بلدنا بغية ' ' معاينة المناطق المتضررة``.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Cuba de fecha 6 de septiembre de 2008 con relación a la nota verbal No. 646 de fecha 3 de septiembre de Thomas Shannon, Secretario Asistente de Estado para Asuntos del Hemisferio Occidental del Departamento de Estado de los Estados Unidos, transmitida al Jefe de la Sección de Intereses de Cuba en Washington (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان وزارة خارجية جمهورية كوبا المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2008 المتعلق بالمذكرة الشفوية رقم 646 المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر التي وجّهها توماس شانن، مساعد وزير الخارجية لشؤون النصف الغربي من الكرة الأرضية في الولايات المتحدة، إلى رئيس قسم رعاية مصالح كوبا في واشنطن (انظر المرفق).
    Las autoridades norteamericanas informaron al Ministerio de Relaciones Exteriores y a la Sección de Intereses de Cuba en Washington que no devolverían a los seis secuestradores de la aeronave cubana DC-3 y que estos habían sido acusados formalmente de piratería aérea, y que el avión estaba embargado por decisión de una corte norteamericana en respuesta a una demanda interpuesta por una contrarrevolucionaria de Miami. UN أبلغت السلطات الأمريكية وزارة العلاقات الخارجية الكوبية ومكتب رعاية مصالح كوبا في واشنطن بأنها لن تعيد الخاطفين الستة للطائرة الكوبية من طراز DC-3 وأنه قد تم توجيه التهمة لهؤلاء رسمياً بممارسة القرصنة الجوية، وأن الطائرة قد صودرت بقرار من المحكمة الأمريكية استجابة لدعوى قدمتها امرأة معادية للثورة في ميامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus