Recordó que Cuba no siente miedo alguno por esas amenazas y advirtió que existe un pueblo lo suficientemente heroico para luchar y resistir cualquier agresión. | UN | وأشار الى أن كوبا لا تخشى هذه التهديدات، وحذر من وجود شعب لديه من البطولة ما يكفي للقتال ومقاومة أي اعتداء. |
Es falso aseverar que Cuba no coopera con los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ومن الخطأ أن يقال إن كوبا لا تتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة. |
La acusación de que los Estados Unidos prohíben a otras naciones que comercien con Cuba no refleja la realidad. | UN | إن الادعاء بأن الولايات المتحدة تمنع الدول الأخرى من التعامل التجاري مع كوبا لا يعكس الواقع. |
Cuba no ha solicitado regalo alguno al Gobierno de los Estados Unidos. | UN | إن كوبا لم تطلب أي هدايا من حكومة الولايات المتحدة. |
Aunque el representante de Cuba no pudo viajar a Viena, se reconoció la fuerte alianza entre la FAO, Cuba y Cabo Verde. | UN | ورغم أن ممثل كوبا لم يتمكن من السفر إلى فيينا، فقد أُقر بالشراكة القوية بين الفاو وكوبا والرأس الأخضر. |
Como ha dicho el Presidente Fidel Castro, Cuba no se cansará jamás de reclamarlo. | UN | وكما قال الرئيس فيدل كاسترو، فإن كوبا لن تمل من المطالبة بذلك. |
El ingreso de nuevos miembros permanentes sin veto, equivaldría a crear una nueva categoría de miembros del Consejo, lo cual Cuba no favorece. | UN | إن قبول أعضاء دائمين جدد بدون حق النقض سيكون عبارة عن إنشاء فئة جديدة لأعضاء المجلس، وكوبا لا تؤيد ذلك. |
Sin embargo, como bien ustedes conocen, la brutal guerra económica que se le impone a Cuba no afecta solamente a los cubanos. | UN | ومع ذلك، وكما يعلم جيدا أعضاء الجمعية، فإن الحرب الاقتصادية الشعواء التي تُشن على كوبا لا تضرّ بالكوبيين فحسب. |
Planteó que Cuba no puede continuar como guardián de la frontera norteamericana, porque esa es una situación insostenible y no es posible prolongarla. | UN | وقال إن كوبا لا يمكنها أن تظل حارث لحدود الولايات المتحدة، فهذا وضع لا يحتمل ولا يمكن استمراره. |
Por tanto, Cuba no comparte el criterio de que hablar de la “independencia, de conformidad con la Carta”, equivale a imponer una obligación a alguien. | UN | وبناء عليه فإن كوبا لا توافق على أن تكرار عبارة " الاستقلال تمشيا مع الميثاق " يعادل فرض التزام على أحد. |
En Cuba no hay tráfico de drogas, ni delincuencia organizada, ni terrorismo. | UN | وفي كوبا لا وجود للاتجار بالمخدرات، أو الجريمة المنظمة، أو اﻹرهاب. |
La carga que ha soportado Cuba no beneficia ni al pueblo de los Estados Unidos ni al de aquel país. | UN | إن العبء الذي يرزح تحته كاهل كوبا لا يخدم مصالح شعب الولايات المتحدة مثلما يضر بمصالح الشعب الكوبي. |
Cuba no posee armas biológicas, ni armas químicas. | UN | إن كوبا لا تملك أسلحة بيولوجية ولا أسلحة كيميائية. |
La palabra de Cuba no está sustentada en sentimientos de rencor contra quien ha sido nuestro encarnizado adversario a lo largo de más de 40 años. | UN | إن كلمة كوبا لا تنطلق من بغضاء نحو من هو خصمنا المجسد على مدى أكثر من 40 سنة. |
En realidad, el bloqueo contra Cuba no fue concebido en defensa de los intereses de los antiguos propietarios estadounidenses. | UN | وواقع اﻷمر أن حصار الولايات المتحدة اﻷمريكيـة ضد كوبا لم يخترع للدفاع عن مصالح الملاك السابقين اﻷمريكيين. |
Las autoridades del país anfitrión denegaron verbalmente la autorización solicitada alegando que el viaje del Embajador de Cuba no guardaba relación alguna con los asuntos oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ورفضت سلطات البلد المضيف شفويا إذن السفر بحجة أن رحلة سفير كوبا لم يكن لها أي صلة بالعمل الرسمي للأمم المتحدة. |
Sin embargo Cuba no excluye la posibilidad de abolir la pena de muerte y está dispuesta a evaluar permanentemente dicha posibilidad. | UN | غير أن كوبا لم تستبعد إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام، وهي مستعدة دائماً للنظر في هذه الإمكانية. |
El Presidente Bush ha dicho hace unos días que Cuba no va a cambiar por sí misma, se equivoca. | UN | وقد قال الرئيس بوش قبل عدة أيام إن كوبا لن تتغير من تلقاء نفسها. وهو مخطئ. |
Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles, Orlando Bosch y otros terroristas como ellos sean condenados por sus crímenes. | UN | إن كوبا لن تتوقف عن النضال إلى أن يُدان بوسادا كاريليس وأورلاندو بوش وغيرهما من الإرهابيين على جرائمهم. |
Cuba no es partidaria de que se modifiquen las bases de esa financiación para que ésta se realice con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وكوبا لا تؤيد نقل مصدر التمويل هذا إلى الميزانية العادية. |
Como se conoce, Cuba no es parte del TNP. | UN | وكما تعرف اللجنــة، فإن كوبا ليست طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
A diferencia de los Estados Unidos, Cuba no posee ni tiene la intención de poseer jamás ningún arma de exterminio en masa. | UN | وبعكس الحال في الولايات المتحدة، فإن كوبا غير حائزة لأية أسلحة للدمار الشامل ولا تنوي حيازتها مطلقا. |
El bloqueo en contra de Cuba no es un dispositivo abstracto aplicado en contra de un Gobierno. | UN | والحصار المفروض على كوبا ليس مجرّد أداة مستخدمة ضدّ حكومة. |
Cuba no patrocinó ese proyecto de resolución. | UN | وكوبا لم تقدم مشروع القرار المذكور. |
La delegación de Cuba no puede apoyar la financiación de programas que excluyen a algunos Estados Miembros de la Organización. | UN | وقالت إن وفدها لا يستطيع تأييد تمويل البرامج التي تستبعد بعض الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
Cuba no tiene armas ofensivas, ni misiles nucleares. | UN | ليس لدى كوبا أسلحة هجومية أو صواريخ نووية. |
Las relaciones de esa comunidad con el extranjero incluyen instituciones y personalidades residentes en Israel, país con el que Cuba no mantiene relaciones diplomáticas. | UN | وتشمل صلات هذه الطائفة بالخارج مؤسسات وشخصيات مقرها إسرائيل وهي دولة ليس لكوبا علاقات دبلوماسية معها. |