"cubanas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكوبية في
        
    • كوبية في
        
    • الكوبي في
        
    • الكوبيات في
        
    No obstante, por medio de su Oficina Regional para América Latina y el Caribe, el PNUMA trabaja en estrecha colaboración con las autoridades cubanas en los asuntos relacionados con el ambiente. UN ومع ذلك، يتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن كثب، من خلال مكتبه الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع السلطات الكوبية في مجالات تتصل بالبيئة.
    Los perjuicios derivados de la aplicación de esta sección trascienden los potenciales intereses de negocios de las entidades cubanas en los Estados Unidos. UN ولا تقتصر الأضرار المترتبة عن تطبيق هذه المادة على المصالح التجارية المحتملة للشركات الكوبية في الولايات المتحدة.
    :: Necesidad de mantenimiento de saldos mínimos en cuentas cubanas en el exterior ante el riesgo de un embargo. UN :: ضرورة المحافظة على أرصدة دنيا في الحسابات الكوبية في الخارج نتيجة لمخاطر الحصار.
    El banco cerró sus operaciones con el Havin Bank, con el que trabajan varias entidades cubanas en el Reino Unido. UN وقد أغلق هذا المصرف عملياته مع مصرف هافن الذي تتعامل معه عدة كيانات كوبية في المملكة المتحدة.
    :: Miembro de la Dirección de la Federación de Mujeres cubanas en la provincia Pinar del Río entre 1989 y 1992; UN :: عضو مجلس إدارة الاتحاد النسائي الكوبي في مقاطعة بينار دل ريو، الفترة
    38. Como resultado de las estrategias gubernamentales dirigidas a promover a las mujeres a cargos públicos, la proporción de cubanas en la Asamblea Nacional del Poder Popular ascendió al 45,0%. UN 38- وقد جاءت زيادة نسبة الكوبيات في المجلس الوطني للسلطة الشعبية إلى 45.0 في المائة نتيجةً للاستراتيجيات الحكومية المنتهجة الرامية إلى تعزيز شغل المرأة الوظائف العامة.
    También es responsable directo de la muerte del turista italiano, Fabio Di Celmo, durante los atentados con bombas en instalaciones turísticas cubanas en 1997. UN وهو المسؤول مباشرة عن مقتل السائح الإيطالي فابيو دي سالمو، خلال اعتداءات بالقنابل على المنشآت السياحية الكوبية في عام 1997.
    Las hojas crecen en Santiago, enrolladas por manos cubanas en la Habana. Open Subtitles الأوراق التي تزرع في سانتياغو، لفت بواسطة الأيدي الكوبية في هافانا.
    Establecer regulaciones para la protección de marcas y patentes cubanas en Estados Unidos, en virtud de la legislación internacional sobre propiedad intelectual. UN ولا بد لها من أن تضع لوائح لحماية العلامات التجارية وبراءات الاختراع الكوبية في الولايات المتحدة، عملا بالتشريعات الدولية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    Además, se encuentran estudiando en Cuba 17.495 becarios de 17 países y las brigadas médicas cubanas en el exterior contribuyen a la formación de 536 jóvenes en sus propios países. UN وعلاوة على ذلك ثمة 495 17 شخصا من 17 بلدا يدرسون في كوبا في إطار منح دراسية، كما أن الأفرقة الطبية الكوبية في الخارج تسهم في تدريب 536 شابا في بلدانهم.
    :: En el período que se analiza el monto total de las importaciones cubanas en este sector se redujo a 18,2 millones de dólares, de ellos el 10% se destinó al pago de fletes. UN :: خلال الفترة قيد الاستعراض، انخفض المبلغ الإجمالي للواردات الكوبية في هذا القطاع إلى 18.200 مليون دولار، خُصصت منه نسبة 10 في المائة لدفع أجرة النقل.
    Como rasgo distintivo del período del Presidente Obama, se refuerza la persecución a las transacciones financieras cubanas en todo el mundo, sin respeto a las leyes de terceros países ni a la oposición de sus Gobiernos. UN والظلم المتزايد الذي تتعرض له المعاملات المالية الكوبية في جميع أنحاء العالم، مع تجاهل تام لقوانين البلدان الثالثة ومعارضة حكوماتها، أصبح سمة مميزة لإدارة أوباما.
    En medio de la supuesta flexibilización para que viajen a Cuba algunos grupos de estadounidenses, en fecha muy reciente el Departamento del Tesoro denegó también licencias de viajes a Cuba a dos importantes organizaciones no gubernamentales estadounidenses que durante varios años han cooperado con instituciones cubanas en la esfera de la salud. UN وفي خضم الاسترخاء المفترض الذي يسمح لبعض الجماعات من الأمريكيين بالسفر إلى كوبا، أقدمت وزارة المالية مؤخراً جداً على عدم إصدار تصريحَين بالسفر لمنظمتين هامتين من منظمات الولايات المتحدة غير الحكومية التي ما فتئت تتعاون منذ سنوات مع المؤسسات الكوبية في مجال الرعاية الصحية.
    Recientemente se ha celebrado un seminario nacional en el cual fueron evaluados los logros de las mujeres cubanas en las áreas de especial interés identificadas en Beijing, así como las principales dificultades que aún prevalecen y los objetivos a alcanzar para el próximo milenio. UN ٢٥ - ومضت تقول إنه قد تم مؤخرا عقد حلقة دراسية وطنية للنظر في إنجازات المرأة الكوبية في المجالات ذات اﻷهمية الخاصة المحددة في بيجين، وفي الصعوبات اﻷساسية التي لا تزال قائمة، وفي أهداف حقبة اﻷلف سنة القادمة.
    :: Empleo de los resultados de la investigación científica y el desarrollo tecnológico de las instituciones y programas de las Fuerzas Armadas cubanas en función de contribuir, en la medida de las posibilidades, a la solución de los principales problemas ambientales provocados por las actividades de la defensa. UN - تسخير نتائج الأبحاث العلمية والتطور التكنولوجي للمؤسسات والبرامج التابعة للقوات المسلحة الكوبية في المساهمة قدر المستطاع في إيجاد حل للمشاكل البيئية الرئيسية الناجمة عن الأنشطة الدفاعية.
    La Oficina Regional para América Latina y el Caribe del PNUMA colabora estrechamente con las autoridades cubanas en los ámbitos relacionados con el medio ambiente, como la alerta y la evaluación tempranas, la transferencia de tecnología, la industria y la economía, la legislación sobre el medio ambiente y la producción más limpia. UN ومكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يعمل بصورة وثيقة مع السلطات الكوبية في المجالات المتصلة بالبيئة، أي الإنذار المبكر، والتقييم، ونقل التكنولوجيا، والصناعة والاقتصاد، والقانون البيئي، والإنتاج الأكثر سلامة بيئيا.
    Son demostrativos de la estrategia para el avance de la mujer en la sociedad, los resultados obtenidos en la promoción e integración femenina en estos 45 años, perceptibles en los indicadores de participación que expresan la situación de las mujeres cubanas en la sociedad actual. UN 157- ومما يوضح استراتيجية النهوض بالمرأة في المجتمع النتائج التي تحققت في تقدم المرأة وإدماجها على مدى 45 سنة في مؤشرات المشاركة التي تعبر عن وضع المرأة الكوبية في المجتمع في الوقت الراهن.
    :: Necesidad de mantener saldos mínimos en cuentas cubanas en el exterior ante el riesgo de un embargo. UN :: ضرورة الاحتفاظ بحد أدنى من الأرصدة في حسابات كوبية في الخارج إزاء المخاطر الناشئة عن الحظر.
    :: Cierre de cuentas de entidades cubanas en bancos extranjeros UN :: إغلاق حسابات كيانات كوبية في مصارف أجنبية
    :: Necesidad de mantener saldos mínimos en cuentas cubanas en el exterior ante el riesgo de embargo UN :: ضرورة الاحتفاظ بحد أدنى من الأرصدة في حسابات كوبية في الخارج إزاء المخاطر الناشئة عن الحصار
    - Dirigente de la Federación de Mujeres cubanas en provincia, entre 1989 y 1992. UN - رئيسة الاتحاد النسائي الكوبي في إحدى المقاطعات، في الفترة من 1989 إلى 1992.
    Trabajo conjunto del Ministerio de Salud Pública y la Federación de Mujeres cubanas en un Programa de Maternidad y Paternidad Conscientes, que funciona en todo el territorio nacional y que tiene el fin de preparar a la pareja para el embarazo, parto, puerperio y atención del recién nacido. UN ١٢٢ - جرى عمل مشترك لوزارة الصحة العامة والاتحاد النسائي الكوبي في برنامج اﻷمومة واﻷبوة الواعيين، وهو برنامج يشمل البلد كله ويهدف إلى إعداد الزوجين لمواجهة الحمل والولادة وفترة النفاس والعناية بالمولود الجديد.
    La inserción de las cubanas en el proceso de desarrollo del país como protagonistas y a la vez beneficiarias, es uno de los mayores éxitos sociales del país. UN 16 - يعدّ إدراج الكوبيات في عملية تنمية البلد باعتبارهن أطرافا رئيسية وعناصر مستفيدة في آن واحد من أعظم المنجزات الاجتماعية التي حققها البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus