"cubano en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكوبي في
        
    • الكوبية في
        
    • كوبا في
        
    • كوبي في
        
    • كوبية في
        
    • الكوبيين في
        
    Me veo obligado a decir, aunque sean dos líneas, con relación a las acusaciones recientes de los Estados Unidos sobre supuestas actividades de espionaje cubano en la Florida, tan divulgadas por los medios masivos como algo extraordinario. UN ينبغي على اﻷقل أن أذكر بضع كلمات عن الاتهامات اﻷخيرة التي أطلقتها الولايات المتحدة حول أنشطة مزعومة للتجسس الكوبي في فلوريدا ونشرتها وسائط اﻹعلام على نحو واسع باعتبارها أمرا غير عادي.
    1993 - Organizó un plan para eliminar físicamente al Presidente cubano en Honduras. UN 5 - 1993 - دبر خطة لاغتيال الرئيس الكوبي في هندوراس.
    Los pueblos árabes pueden contar con el pleno apoyo del pueblo cubano en su búsqueda de una paz justa, incondicional, amplia y duradera. UN وتستطيع الشعوب العربية أن تعتمد على الدعم الكامل للشعب الكوبي في مسعاه لتحقيق سلام عادل غير مشروط وشامل ودائم.
    Se celebraron sesiones ministeriales con el Gobierno cubano en París en octubre de 2008 y en Bruselas en mayo de 2009. UN وقد عُقدت الاجتماعات الوزارية مع الحكومة الكوبية في باريس في تشرين الأول/أكتوبر 2008، وفي بروكسل في أيار/مايو 2009.
    Como expresara el Embajador cubano en su intervención en esa ocasión, el contenido del referido párrafo constituye un nocivo precedente para la cooperación en materia de derechos humanos que debe sustentar la labor del Consejo. UN وكما قال ممثل كوبا في بيانه آنذاك، فإن مضمون تلك الفقرة يرسي سابقة خطيرة فيما يتعلق بالتعاون في مجال حقوق الإنسان، الذي يتعين على المجلس أن ينهض به في عمله.
    Junto con los terroristas Gustavo Castillo y Orestes Ruiz Fernández, el 23 de julio de 1976, participa directamente en la ejecución del intento de secuestro del cónsul cubano en la ciudad de Mérida, Estados Unidos Mexicanos, Daniel Ferrer Fernández, donde resultó asesinado el técnico cubano de la Flota Camaronera del Caribe, Artaignan Díaz Díaz. UN وشارك بصورة مباشرة مع الإرهابيين غوستافو كاستييو وأوريستيس رويز فرنانديز في 23 تموز/يوليه 1973 في تنفيذ محاولة اختطاف دانييل فرير فرنانديز، القنصل الكوبي في مدينة ميريدا في المكسيك، التي قتل خلالها آرتينيان دياز دياز، وهو عامل فني كوبي في أسطول صيد القريدس في البحر الكاريبي.
    En el decenio de 1970, en España, había sido el encargado de facilitar la entrada en Francia al terrorista Juan Felipe de la Cruz, que murió después al estallar una bomba que transportaba con la finalidad de atentar contra un objetivo diplomático cubano en Europa. UN وتولى في السبعينيات في إسبانيا مهمة تيسير دخول الإرهابي خوان فيليــبـي دو لا كروز إلى فرنسا، الذي توفي لاحقا نتيجة انفجار قنبلة كان يحملها للاعتداء على أهداف دبلوماسية كوبية في أوروبا.
    Un experto cubano en materia de armas convencionales integró el grupo de expertos gubernamentales designado por el Secretario General para analizar el funcionamiento del Registro por mandato de resoluciones anteriores. UN وكان أحد الخبراء الكوبيين في مجال الأسلحة التقليدية عضوا في فريق الخبراء الحكوميين الذي عينه الأمين العام لتحليل تشغيل السجل من خلال الولايات المستمدة من القرارات السابقة.
    Son muchos los pueblos del mundo que conocen de cerca la nobleza de ideales que sustenta la conducta del pueblo cubano en su accionar internacional. UN والكثير من شعوب العالم تعرف عن قرب المٌثل النبيلة التي يستند إليها سلوك الشعب الكوبي في معاملاته الدولية.
    Son muchos los pueblos del mundo que conocen de cerca la nobleza de ideales que sustenta la conducta del pueblo cubano en su accionar internacional. UN وكثيرة هي شعوب العالم التي خبرت عن كثب المثل النبيلة التي يستند إليها سلوك الشعب الكوبي في أنشطته الدولية.
    Los países no alineados esperan que el examen renovado de este tema y el amplio apoyo al proyecto de resolución que consideramos lleve a la solución rápida de esta cuestión y promueva el progreso económico y el avance social del pueblo cubano en una atmósfera de paz y tranquilidad. UN وتأمل بلدان عدم الانحياز في أن يؤدي النظر المتجدد في هذا البند والدعم الواسع لمشروع القرار المعروض علينا اﻵن الى التوصل الى حل سريع لهذه القضية، يؤدي بدوره الى النهوض بالتقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي للشعب الكوبي في جو من السلم والسكينة.
    Particular relevancia tiene lo expresado por el Presidente cubano en el marco de la Undécima Conferencia en la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados celebrada recientemente en Colombia cuando señaló: UN والبيان الذي أدلى به الرئيس الكوبي في مؤتمر القمة الحادي عشر لحركة عدم الانحياز، المعقود مؤخرا في كولومبيا، ما زال وثيق الصلة بهذا الموضوع. فقد قال:
    Es lamentable que esta última orden ejecutiva haya sido adoptada después de 27 violaciones del espacio aéreo cubano en un lapso de dos años, cuando había evidencias y razones para haber tomado medidas similares, o incluso de otro carácter, desde la primera ocasión, lo que hubiera evitado las numerosas violaciones que en este período han tenido lugar con plena impunidad. UN ومن المؤسف أن هذا اﻷمر التنفيذي اﻷخير قد اتخذ بعد وقوع ٢٧ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي في غضون سنتين، عندما كانت هناك أدلة وأسباب تدعو إلى اتخاذ إجراءات مماثلة، أو حتى ذات طابع مختلف، في أول مناسبة، وبذلك كان يمكن تفادي الانتهاكات العديدة التي وقعت في هذه الفترة دون عقاب بالمرة.
    A la vez que le comunico estos hechos le pido su apoyo inmediato a la participación del Representante Alterno cubano en la reunión del Consejo que se iniciará mañana, así como para la participación del diplomático cubano acreditado ante las Naciones Unidas. UN وفي الوقت الذي نبلغكم فيه بهذه الحقائق، أطلب اليكم تقديم دعمكم الفوري لمشاركة الممثل المناوب الكوبي في اجتماع المجلس الذي سيبدأ غدا، فضلا عن مشاركة الدبلوماسي الكوبي المعتمد لدى اﻷمم المتحدة فيه.
    Más recientemente, la Internacional Demócrata Cristiana ha aceptado como miembro al Partido Democrático Cristiano cubano, en el primer trimestre del presente año, con ocasión del último congreso de esa organización. UN " وفي الفترة الأخيرة ضمت الهيئة المسيحية الديمقراطية الدولية إلى أعضائها الحزب الديمقراطي المسيحي الكوبي في فصلها الأول لهذا العام في المؤتمر الأخير لهذه المنظمة.
    Asesinato de un técnico de la pesca durante el intento de secuestro del cónsul cubano en la ciudad mexicana de Mérida, el 24 de julio. UN :: قتل فني في الصيد أثناء محاولة اختطاف القنصل الكوبي في مدينة مريدا المكسيكية، في 24 تموز/يوليه.
    Las solicitudes a estos efectos se presentan tanto por el extranjero interesado, ante el consulado cubano en el país donde reside, como por el familiar cubano ante las autoridades migratorias nacionales. UN وتقدم الطلبات في هذا الصدد من الأجنبي المعني لدى القنصلية الكوبية في البلد الذي يقيم به، وكذلك من قريبه الكوبي لدى سلطات الهجرة الوطنية.
    Posada se fugó en 1985 de una prisión venezolana mientras estaba sometido a juicio por el sabotaje al avión cubano en Barbados, por lo que es prófugo de la justicia de Venezuela. UN وقد فر بوسادا عام 1985 من سجن فنزويلي كان محتجزا فيه في انتظار محاكمته على العمل التخريبي المذكور ضد الطائرة الكوبية في بربادوس، وهو لهذا السبب مطارد من العدالة في فنزويلا.
    Los logros del Gobierno cubano en materia de sanidad y educación se ven socavados por sus restricciones a los derechos civiles, políticos y económicos. UN وتتعرض انجازات الحكومة الكوبية في مجالي الرعاية الصحية والتعليم إلى التقويض بفعل القيود التي تفرضها الحكومة على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية.
    Brindamos nuestro aliento y apoyo activos al pueblo cubano en su justa causa tendiente a salvaguardar firmemente la soberanía del país y las realizaciones del socialismo. También nos solidarizamos con los pueblos de América Latina en sus intentos por alcanzar la paz y la prosperidad en su región. UN ونقدم تأييدنا النشط وتشجيعنا لشعب كوبا في قضيته العادلة من أجل حماية سيادة بلده والمحافظة على مكاسبه الاشتراكية ونعرب عن تضامننا مع شعوب أمريكا اللاتينية في سعيها لتحقيق السلام والرخاء في منطقتها.
    En realidad, con esta ley, se ha pretendido retrotraer la historia a los tiempos en que Estados Unidos impuso a Cuba, mediante la denominada " Enmienda Platt " , el reconocimiento de su derecho a intervenir en nuestro país como condición para conceder la independencia tutelada del pueblo cubano en 1902. UN والقانون في حقيقة الأمر محاولة للعودة بالزمن إلى الوراء، إلى الوقت الذي أجبرت فيه الولايات المتحدة كوبا في عام 1902، عن طريق قانون بلات المعدل، على أن تسلم بحقها في التدخل في بلدنا، كشرط لمنح الشعب الكوبي استقلاله في ظل حماية الولايات المتحدة.
    Además, People in Need, a pesar de que no había sido reconocida como entidad consultiva, había organizado un acto paralelo al sexagésimo primer período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en contra de Cuba, al que había convocado a personas de origen cubano con antecedentes de terrorismo, entre ellos Eduardo Pérez, quien había agredido verbalmente a un diplomático cubano en el Palais des Nations. UN إضافة إلى ذلك، خلال الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان، نظمت المؤسسة المعنية بالمحتاجين، رغم عدم حصولها على المركز الاستشاري، مناسبة موازية دعت إليها أشخاصا من أصل كوبي وذوي خلفية إرهابية، من بينهم إدواردو بيريز الذي اعتدى لفظيا على دبلوماسي كوبي في قصر الأمم.
    Información presentada y acciones promovidas por Cuba ante el Consejo de Seguridad, sobre la cuestión de la destrucción en pleno vuelo de un avión civil cubano en las cercanías de la isla de Barbados, el 6 de octubre de 1976. UN ما قدمته كوبــــا من معلومــــات وما عززته من أعمال في مجلس الأمن بشأن مسألة تدمير طائرة مدنية كوبية في الجو بالقرب من جزيرة بربادوس في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1976.
    El personal diplomático cubano en Venezuela tiene instrucciones y la más firme convicción de defender, aun al costo de sus propias vidas, la integridad de la Embajada de Cuba en Caracas e impedirá la penetración de los provocadores a la misma, amparada en las convenciones sobre relaciones diplomáticas y en otros instrumentos internacionales vinculantes. UN ولدى الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين في فنزويلا تعليمات واعتقاد راسخ بضرورة الدفاع، حتى بأرواحهم، عن سلامة السفارة الكوبية في كاراكاس ومنع هؤلاء المحرضين على الشغب من اقتحامها، وهذا ما تحميه الاتفاقيات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus