"cubrirá" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيغطي
        
    • يغطي
        
    • ستغطي
        
    • بملء
        
    • وسيغطي
        
    • بتغطية
        
    • وستغطي
        
    • تغطي
        
    • ورهناً بتثبته
        
    • تغطيه
        
    • التشغيلي بالزيادة
        
    • سيغطى
        
    • سيُغطّي
        
    • يغطى
        
    • ستغطى
        
    Puedes darte cuenta que eso cubrirá un año entero para sesenta y cinco mil niños. Open Subtitles يمكنك أن ترى أن ذلك سيغطي نفقات 65 ألف طفل لمدة سنة كاملة
    También cubrirá el gasto en materiales jurídicos de consulta. UN كما سيغطي تكاليف المواد القانونية المرجعية.
    La partida solicitada cubrirá los gastos de mantenimiento de vehículos, incluidos los gastos por concepto de repuestos, combustible, aceite y lubricantes, seguro de vehículos, seguro local de responsabilidad civil y equipo de talleres. UN ايجار المركبات وصيانتها يغطي المبلغ المقدر تكاليف صيانـــة المركبات، بما في ذلك قطع الغيار والزيوت ومـــواد التشحيم، وتأميــــن المركبات ضد الغير من قبل شركة تأمين محلية، ومعدات الورشات.
    En 2014, la subvención cubrirá solo el 84% de los gastos del cargo de Director. UN وفي عام 2014، ستغطي هذه الإعانة فقط 84 في المائة من تكاليف المدير.
    Cuando durante el mandato de un miembro de la Junta quede vacante su cargo, el Consejo cubrirá dicha vacante eligiendo otro miembro por el resto del mandato a la mayor brevedad y de conformidad con las disposiciones aplicables del artículo 9. UN في حالة حدوث شاغر في الهيئة أثناء مدة عضوية أحد الأعضاء، يقوم المجلس بملء هذا الشاغر في أقرب وقت ممكن ووفقا للأحكام المنطبقة من المادة 9، وذلك بانتخاب عضو آخر للفترة المتبقية من مدة العضوية.
    Esa cantidad cubrirá los gastos de los sistemas extrajudicial y judicial de administración de justicia. UN وسيغطي هذا المبلغ تكاليف تشغيل نظامي العدل غير الرسمي والرسمي اللذين أعيد تصميمهما.
    a) La organización de campañas de salud periódicas mediante la contratación de un equipo de salud rotativo que cubrirá las zonas remotas para proporcionar servicios de salud de calidad. UN تنظيم حملات صحية دورية يُكلَّف فيها فريق صحي تناوبي بتغطية المناطق النائية لتوفير خدمات صحية ذات نوعية جيدة.
    Actualmente se está preparando la segunda fase del programa, que cubrirá el África subsahariana. UN ويجري حاليا إعداد المرحلة الثانية من البرنامج، وستغطي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El subsidio no cubrirá los gastos de alquiler, transporte ni otros gastos del hogar. UN ولن تغطي المنحة تكاليف اﻹيجار، والمواصلات والنفقات اﻷخرى التي تتحملها اﻷسرة.
    El crédito cubrirá igualmente los costos de otro personal de conferencias como los ujieres, mensajeros y empleados de los servicios de reuniones. UN كما سيغطي المبلغ تكاليف الموظفين اﻵخرين ذوي الصلة بالمؤتمرات من قبيل خدمات كتبة المحكمة والسعاة وخدمات الاجتماعات.
    Dana se encargará de los niños y Andy te cubrirá en el trabajo Open Subtitles دانا,ستهتم بالاطفال واندي سيغطي غيابك في العمل
    La luna cubrirá hoy el sol. Se supone que lo veremos en la escuela. Open Subtitles سيغطي القمر الشمس اليوم من المفروض أن ننظر إليه في المدرسة
    Hoy la luna cubrirá al sol... se supone que lo veamos en la escuela. Open Subtitles سيغطي القمر الشمس اليوم من المفروض أن ننظر إليه في المدرسة
    No se desgarró completamente tu cuero cabelludo, por lo que podremos simplemente coserlo otra vez, tu pelo cubrirá la cicatriz. Open Subtitles , فروة رأسكِ لم تنزع كلياً لذا سيمكننا أن نحيكها مجدداً شعركِ سيغطي الندبة
    Ello asegurará que se pagan salarios adecuados y cubrirá los costos de funcionamiento, inclusive la construcción y mantenimiento de instalaciones judiciales adecuadas. UN فمن شأن هذا الأمر أن يكفل مرتبات كافية، وأن يغطي تكاليف التشغيل، بما في ذلك بناء وصيانة مرافق قضائية لائقة.
    Se prevé que para el bienio 2004-2005, este Fondo cubrirá, siempre que los recursos sean suficientes, 49 puestos y sus gastos conexos. UN ويتوقع أن يغطي هذا الصندوق لفترة السنتين 2004-2005، رهنا بكفاية الموارد، تكاليف 49 وظيفة وما يتصل بها من نفقات.
    Desde el momento en que entramos llorando hasta el momento en que salimos muriendo, solamente cubrirá tu cara mientras gimes y lloras y gritas. Open Subtitles من اللحظة التي ندخل فيها باكين للحظة التي نخرج بها ميتين ستغطي وجهك فقط بيينما تنتحب و تبكي و تصرخ
    Cuando durante el mandato de un miembro de la Junta quede vacante su cargo, el Consejo cubrirá dicha vacante eligiendo otro miembro por el resto del mandato a la mayor brevedad y de conformidad con las disposiciones aplicables del artículo 9. UN في حالة حدوث شاغر في الهيئة أثناء مدة عضوية أحد الأعضاء، يقوم المجلس بملء هذا الشاغر في أقرب وقت ممكن ووفقا للأحكام المنطبقة من المادة 9، وذلك بانتخاب عضو آخر للفترة المتبقية من مدة العضوية.
    El programa de exploración cubrirá las zonas costeras sudoccidentales de Beruwala y de Devinuwara. UN وسيغطي برنامج التنقيب المناطق الساحلية الجنوبية الغربية في بيرووالا وديفينووارا.
    A propósito, Andrea Ford cubrirá el rodaje para "Esquire". Open Subtitles بالمناسبة ستقوم اندريا فورد بتغطية صنع الفلم لمجلة ايسكوير
    Junto con la Antártida, ese territorio cubrirá prácticamente a todo el hemisferio sur. UN وستغطي هذه المساحة باﻹضافة إلى مساحة أنتاركتيكا نصف الكرة الجنوبي بأكمله من الناحية العملية.
    - Demonios. - Nada cubrirá lo que has hecho. Open Subtitles لا يوجد شيئاً يمكنه تغطيه ما فعلتيه
    A partir de los datos sobre los ingresos y los gastos definitivos correspondientes a 2007, la cuantía de esa reserva se aumentará de 192 millones de dólares a 208 millones, y la diferencia de 16 millones de dólares se cubrirá con los recursos generales del PNUD. UN واستنادا إلى بيانات الإيرادات والنفقات النهائية لعام 2007، سيتم تعديل الاحتياطي التشغيلي بالزيادة ليرتفع من 192 مليون دولار إلى 208 ملايين دولار، على أن يحوّل المبلغ الناتج عن هذه الزيادة، وقدره 16 مليون دولار، من الموارد العامة للبرنامج الإنمائي.
    Le diré que tenías unas diligencias, y eso lo cubrirá. Open Subtitles سأخبرها انه كان هناك بعض المهمات لديك وهذا سيغطى الأمر
    El ruido de la prensa lo cubrirá. Open Subtitles الضجيج الصادر من آلة الطباعة سيُغطّي عليه.
    El Sr. Phillips tiene una pista de karts y volverá a casa mañana... ya que el seguro no cubrirá su operación. Open Subtitles السيد فيليبس يدير حلبة سباق عربات محلية ومتوقع عودته المنزل غدا لأن التأمين لن يغطى تكاليف العملية. مادى؟
    Asimismo se necesita concretar cuáles serán las pérdidas cambiarias que cubrirá dicha reserva y detallarlas. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة لتحديد خسائر سعر الصرف التي ستغطى من الصندوق وتفصيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus