"cubrir los puestos vacantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ملء الشواغر
        
    • ملء الوظائف الشاغرة
        
    • شغل الوظائف الشاغرة
        
    • لملء الوظائف الشاغرة
        
    • المناصب الشاغرة
        
    A fin de solucionar algunos de estos problemas, el UNFPA ha elaborado una lista de candidatos que ha ayudado a reducir las demoras en el proceso para cubrir los puestos vacantes. UN ولتذليل البعض من هذه التحديات، وضع الصندوق نظاما لقوائم المرشحين ساعد في التخفيف من طول تأخر ملء الشواغر.
    Entre las causas de las vacantes tal vez cabría citar la falta de un marco de planificación de la sucesión y las demoras para cubrir los puestos vacantes. UN وقد تُعزى بعض أسباب وجود هذه الشواغر إلى عدم وجود إطار للتخطيط لتعاقب الموظفين وإلى التأخيرات في ملء الشواغر.
    Las demoras para cubrir los puestos vacantes entorpecían la ejecución de los programas de la MONUSCO. UN وقد أثرت التأخيرات في ملء الشواغر سلبا على تنفيذ برامج البعثة.
    Se han comenzado los procesos de contratación para cubrir los puestos vacantes. UN تجري حاليا إجراءات الاستقدام من أجل ملء الوظائف الشاغرة.
    La Comisión Consultiva insta al Secretario General a utilizar todos los mecanismos disponibles para cubrir los puestos vacantes que quedan pendientes. UN وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على استخدام جميع الآليات المتاحة من أجل ملء الوظائف الشاغرة المتبقية.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente la iniciativa dirigida a cubrir los puestos vacantes en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y alienta al Departamento a que redoble sus esfuerzos al respecto. UN ترحب اللجنة بمبادرة شغل الوظائف الشاغرة في مقر الأمم المتحدة وتشجع الإدارة على مواصلة مضاعفة جهودها في هذا الصدد.
    Además, se está invirtiendo una cantidad considerable de tiempo de la administración en la contratación de nuevo personal para cubrir los puestos vacantes. UN وعلاوة على ذلك، يستغرق تعيين موظفين جدد لملء الوظائف الشاغرة قدرا كبيرا من وقت الادارة.
    Si el beneficiario del crédito despide a las personas contratadas antes de transcurridos tres años a contar del momento de su contratación, está obligado a cubrir los puestos vacantes en el plazo de 30 días. UN وفي حالة ما إذا قام المستفيد من الائتمان المالي بتسريح المستخدمين قبل استيفاء ٣ سنوات بعد توظيفهم، يتعين عليه وجوبا ملء الشواغر في ظرف ٣٠ يوما.
    51. Además, las universidades australianas están teniendo dificultades para cubrir los puestos vacantes en las ramas de la contabilidad y las finanzas. UN 51- وبالإضافة إلى ذلك، تواجه الجامعات في أستراليا صعوبات في ملء الشواغر في مجالي المحاسبة والمالية.
    Con sujeción a las disposiciones del artículo 44 del Estatuto de Roma, y sin perjuicio de la contratación de nuevo personal idóneo en todas las categorías, al cubrir los puestos vacantes deberá prestarse la máxima atención a la aptitud profesional y experiencia de los funcionarios que ya se encuentren al servicio de la Corte. UN رهنا بأحكام المادة 44 من نظام روما الأساسي، ودون الحد من إمكانيات تعيين مواهب جديدة على جميع المستويات، تراعى على الوجه الأكمل المؤهلات والخبرات المطلوبة المتوفرة لدى العاملين بالمحكمة بالفعل عند ملء الشواغر.
    Con sujeción a las disposiciones del artículo 44 del Estatuto de Roma, y sin perjuicio de la contratación de nuevo personal idóneo en todas las categorías, al cubrir los puestos vacantes deberá prestarse la máxima atención a la aptitud profesional y experiencia de los funcionarios que ya se encuentren al servicio de la Corte. UN رهنا بأحكام المادة 44 من نظام روما الأساسي، ودون الحد من إمكانيات تعيين مواهب جديدة على جميع المستويات، تراعى على الوجه الأكمل المؤهلات والخبرات المطلوبة المتوفرة لدى العاملين بالمحكمة بالفعل عند ملء الشواغر.
    En sus esfuerzos por cubrir los puestos vacantes con cargo a los presupuestos sobre el terreno, varias misiones han destacado la necesidad de que los candidatos tengan experiencia o estén bien capacitados, y puedan asumir de inmediato la responsabilidad de la gestión eficaz del proceso presupuestario de las misiones. UN وكان عدد من البعثات قد سلط الأضواء في جهوده من أجل ملء الشواغر في وظائف الميزنة على الحاجة إلى مرشحين من ذوي الخبرة أو ممن تلقوا تدريبا جيدا بحيث يمكنهم أن يستلموا فورا مسؤولية الإدارة الفعلية لعملية وضع ميزانيات البعثات.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi sigue examinando todas las posibilidades para cubrir los puestos vacantes, utilizando al máximo la lista de candidatos, los traslados laterales y Galaxy. UN 87 - ما زال مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ينظر في جميع إمكانيات ملء الشواغر باستخدام قائمة المرشحين المقبولين وعمليات النقل الجانبي ونظام غالاكسي إلى أقصى حد.
    Al tiempo que encomió la labor decidida de la Secretaría para cubrir las vacantes en la Sección de Interpretación creada recientemente en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, el Comité expresó su preocupación por la falta de resultados satisfactorios, hasta la fecha, para cubrir los puestos vacantes de intérpretes de algunos idiomas. UN 123- وأثنت اللجنة على الجهود الدؤوبة للأمين العام من أجل ملء الشواغر في قسم الترجمة الشفوية الذي أنشئ مؤخرا في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، غير أنها أعربت عن انشغالها حيال عدم القيام حتى الآن بملء الوظائف الشاغرة للمترجمين الشفويين فيما يخص بعض اللغات.
    El desequilibrio de personal entre la práctica pública y privada y entre las zonas rurales y urbanas ha conducido inevitablemente a la escasez de personal en el sector público y la dificultad para cubrir los puestos vacantes. UN ويؤدي عدم التوازن بين الممارسة العامة والخاصة وبين المناطق الريفية والحضرية لا محالة إلى أزمات في الموظفين في القطاع العام وصعوبة في ملء الوظائف الشاغرة.
    Si bien esta deficiencia se subsanó al cubrir los puestos vacantes de oficial de control de proyectos, en otros cinco países, en los que se gestionan programas de asociados en la ejecución de proyectos por valor de 182 millones de dólares, tampoco había personal cualificado para realizar la labor de verificación. UN ولئن تم تدارك هذا الوضع من خلال ملء الوظائف الشاغرة لموظفي مراقبة المشاريع، سجلت خمسة بلدان أخرى تدير برامج لشركاء منفذين قيمتها 182 مليون دولار نقصا في الموظفين المؤهلين للقيام بأعمال التحقق.
    Numerosos candidatos han sido preseleccionados para cubrir las futuras vacantes de las categorías 4 y 5, lo que ha constituido la base para la creación de un acervo de competencias que ayudará a cubrir los puestos vacantes y, por ende, a reducir el riesgo de falta de personal. UN وأجري فحص مسبق لكثير من المرشحين لملء الشواغر المقبلة في الرتبتين 4 و 5. وأدى هذا إلى وضع الأساس لمجموعة موهوبين ستساعد في ملء الوظائف الشاغرة والحد من مخاطر الثغرات في التزويد بالموظفين.
    Resultado: mantener y aumentar la eficiencia al cubrir los puestos vacantes UN النتيجة: المحافظة على الكفاءة في شغل الوظائف الشاغرة وزيادتها
    Gracias a la creación de 17 puestos de trabajo en virtud de la Ley de presupuestos de 2001, se han podido cubrir los puestos vacantes de encargado de misión departamental para los derechos de la mujer y la igualdad. UN أمكن شغل الوظائف الشاغرة الخاصة بتنفيذ مهمة دائرة حقوق المرأة والمساواة بفضل إنشاء سبع عشرة وظيفة بموجب قانون الميزانية لسنة 2001.
    Además, inicialmente se observó algo de éxito en cubrir los puestos vacantes oportunamente por medio de la contratación interna dentro de la misma oficina o de otras oficinas en el mismo lugar de destino. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الإبلاغ في البداية عن تحقيق قدر من النجاح في شغل الوظائف الشاغرة أولا بأول عن طريق التعيين الداخلي إما في إطار المكتب الواحد أو من مكاتب أخرى في نفس مركز العمل.
    La Misión está haciendo todo lo posible por cubrir los puestos vacantes. UN تبذل البعثة قصارى جهدها لملء الوظائف الشاغرة.
    Sin embargo, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y las misiones están adoptando medidas para cubrir los puestos vacantes. UN ومع ذلك، فإن إدارة الدعم الميداني والبعثات تتخذ الخطوات اللازمة لملء الوظائف الشاغرة.
    La Misión está haciendo todo lo posible por cubrir los puestos vacantes. UN تبذل البعثة قصارى جهدها لملء المناصب الشاغرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus