En consecuencia, los déficits por cuenta corriente en ambos países se están ampliando. | UN | وبالتالي، أخذ العجز في الحساب الجاري في كلا البلدين في الاتساع. |
También han producido mejoras considerables en las balanzas en cuenta corriente en la mayoría de los países exportadores de petróleo. | UN | وأدت أيضا إلى تحسينات كبيرة في أرصدة الحساب الجاري في معظم البلدان المصدرة للنفط. |
En este mismo año, todos los países de este grupo mejoraron notablemente su posición en cuenta corriente en comparación con el año anterior. | UN | وكانت أوضاع الحساب الجاري في كل بلدان هذه المجموعة أفضل في هذا العام منها في عام 1998. |
Parte de ese incremento de transferencias netas se debió al fuerte crecimiento de los ingresos de exportación, que tuvo como consecuencia un superávit por cuenta corriente en algunos países. | UN | وتعكس بعض الزيادة في صافي التحويلات نموا قويا في إيرادات الصادرات أدت إلى فوائض في الحسابات الجارية في بعض البلدان. |
Por lo tanto, estos países pudieron mejorar su balanza en cuenta corriente en 1998. | UN | ومن ثم تمكنت هذه البلدان من تحسين موازين حساباتها الجارية في عام ١٩٩٨. |
Dieciocho de los 39 países no exportadores de petróleo sobre los que existen datos adecuados experimentaron un deterioro del saldo en cuenta corriente en 2006, en comparación con 11 economías en 2005. | UN | وشهد 18 من الـ 39 اقتصادا غير النفطية التي أعدت بيانات كافية تدهورا في وضع الحساب الجاري في عام 2006، وكان العدد 11 اقتصادا في عام 2005. |
El déficit en cuenta corriente en los Estados Unidos aumentó en 100.000 millones de dólares en 2006. | UN | وسجل الحساب الجاري في الولايات المتحدة عام 2006 عجزا بلغ 100 بليون دولار من دولاراتها. |
Aunque Jordania, el Líbano y Palestina tuvieron déficits en cuenta corriente en 2006, el nivel de esos déficits en relación con el PIB disminuyó en esos tres miembros de la CESPAO. | UN | وفي حين شهد الأردن وفلسطين ولبنان عجزا في الحساب الجاري في عام 2006، تراجع مستوى العجز من حيث الناتج المحلي الإجمالي في أعضاء اللجنة الثلاثة جميعهم. |
Muchos países insulares del Pacífico registraron un aumento del déficit de cuenta corriente en 2010. | UN | وسجل العديد من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ عجزا يزداد اتساعا في الحساب الجاري في عام 2010. |
Se espera que la mayoría de los países exportadores de petróleo del continente sigan teniendo superávit por cuenta corriente en 2011. | UN | ومن المتوقع أن يواصل معظم مصدري النفط في القارة تحقيق فائض في الحساب الجاري في عام 2011. |
Ello ha tenido un efecto adverso sobre el crecimiento y ha causado mayores déficits de la cuenta corriente en Egipto, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | فانعكس ذلك سلبا على النمو وأدى إلى زيادة عجز الحساب الجاري في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر. |
Sin embargo, la inacción del BCE no es del todo responsable de la apreciación del tipo de cambio del euro. El patrón de desequilibrios de cuenta corriente en toda la eurozona también juega un papel importante. | News-Commentary | ولكن تقاعس البنك المركزي الأوروبي ليس مسؤولاً بالكامل عن ارتفاع سعر صرف اليورو. فمن الواضح أن نمط اختلالات توازن الحساب الجاري في مختلف أنحاء منطقة اليورو يلعب أيضاً دوراً كبيرا. |
El valor de las exportaciones aumentó en todos los países pero el de las importaciones lo hizo aún más rápido, en parte debido al aumento de los precios del petróleo, incrementando así los déficits en cuenta corriente en el Pakistán, Sri Lanka y Turquía. | UN | وارتفعت الصادرات في جميع البلدان، لكن الواردات نمت بسرعة أكبر، ويعود ذلك جزئيا إلى ارتفاع أسعار النفط، وهو ما فاقم عجز الحساب الجاري في باكستان وتركيا وسري لانكا. |
La región registró un aumento en el producto interno bruto per cápita del 16%, en tanto que mantuvo un superávit de cuenta corriente en la balanza de pagos. | UN | وسجلت المنطقة زيادة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي قدرها 16 في المائة مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بفائض في الحساب الجاري في ميزان المدفوعات. |
La región registró un aumento en el producto interno bruto per cápita del 16%, en tanto que mantuvo un superávit de cuenta corriente en la balanza de pagos. | UN | وسجلت المنطقة زيادة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي قدرها 16 في المائة مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بفائض في الحساب الجاري في ميزان المدفوعات. |
La región registró un aumento en el producto interno bruto per cápita del 16%, en tanto que mantuvo un superávit de cuenta corriente en la balanza de pagos. | UN | وسجلت المنطقة زيادة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي قدرها 16 في المائة مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بفائض في الحساب الجاري في ميزان المدفوعات. |
El Japón y los países en desarrollo de Asia, incluida China, vieron disminuir sus excedentes en cuenta corriente en 2008, mientras que América Latina pasó de tener un pequeño superávit a tener un pequeño déficit. | UN | فاليابان وبلدان آسيا النامية، بما فيها الصين، عانت من انخفاض في فائض الحساب الجاري في عام 2008 في حين أن أمريكا اللاتينية انتقلت من فائض صغير إلى عجز بسيط. |
Los datos muestran claramente que la sostenibilidad de la cuenta corriente en los países africanos importadores de petróleo corre un peligro cada vez mayor. | UN | 29- تُظهر البيانات بوضوح تزايد الأخطار التي تهدد استدامة الحساب الجاري في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط. |
En 2007 los superávits en cuenta corriente en las nuevas economías asiáticas representaban el 6,5% del PIB. | UN | وفي سنة 2007، بلغ فائض الحسابات الجارية في الاقتصادات الآسيوية الناشئة 6.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Contracción de la economía mundial y ampliación del déficit por cuenta corriente en 2009 | UN | انكماش الاقتصاد العالمي وتوسع نطاق الحسابات الجارية في عام 2009 |
América Latina y el Caribe y Europa oriental y Asia central registraron déficit en cuenta corriente en 2008 y es probable que esta situación se mantenga en 2009. | UN | وسجلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى عجزاً في حساباتها الجارية في عام 2008، من المرجح أن يستمر في عام 2009. |
SALDO DE LA BALANZA POR CUENTA CORRIENTE, EN PORCENTAJE DEL PIB, | UN | النسبة المئوية لميزان الحساب الجاري إلى الناتج المحلي اﻹجمالي |