"cuenta los resultados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاعتبار نتائج
        
    • اعتبارها نتائج
        
    • الحسبان نتائج
        
    • اعتباره نتائج
        
    • مراعاة نتائج
        
    • مع النتائج التي تتمخض عنها
        
    • اﻻعتبار النتائج التي توصل إليها
        
    • الاعتبار الواجب لنتائج
        
    • الاعتبار النتائج التي أسفرت عنها
        
    • الاعتبار النتائج المنبثقة عن
        
    • أساس نتائج
        
    • اﻻعتبار أي نتائج لمثل
        
    • ضوء نتيجة
        
    • حسبانه النتائج التي
        
    Se tenían en cuenta los resultados de los dos seminarios sobre el tema organizados por el Departamento de Asuntos de Desarme en Dinamarca y Bulgaria. UN وتؤخذ في الاعتبار نتائج حلقتين دراسيتين حول الموضوع نظمهما مكتب شؤون نزع السلاح في الدانمرك وبلغاريا.
    Asimismo, lamenta que el documento no tenga en cuenta los resultados de la Conferencia de Viena. UN والاتحاد يأسف أيضا ﻷن الوثيقة لم تأخذ في الاعتبار نتائج مؤتمر فيينا.
    Cabe señalar a ese respecto que el Comité Preparatorio del examen de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social decidió tener en cuenta los resultados de otras grandes conferencias de las Naciones Unidas. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن اللجنة التحضيرية المعنية باستعراض نتائج مؤتمر القمة قررت أن تأخذ في الاعتبار نتائج المؤتمرات الرئيسية اﻷخرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة.
    Asimismo se recomienda que la Comisión tenga en cuenta los resultados de la labor del Grupo de Trabajo. UN ويُوصي أيضا بأن تضع اللجنة في اعتبارها نتائج أعمال الفريق العامل.
    El Comité Preparatorio refirmó asimismo que sus actividades sustantivas deberían tener en cuenta los resultados de otras conferencias importantes de las Naciones Unidas. UN كما أكدت اللجنة التحضيرية من جديد أن أنشطتها الموضوعية ستأخذ في الحسبان نتائج سائر المؤتمرات الكبرى التي نظمتها الأمم المتحدة.
    El Comité dependerá del Comité permanente de políticas sociales del Gabinete y tendrá en cuenta los resultados de la Investigación Gordon. UN وستقدم اللجنة تقريرا إلى اللجنة الدائمة التابعة لمجلس الوزراء المعنية بالسياسة الاجتماعية وستأخذ بعين الاعتبار نتائج استقصاء غوردون.
    En el futuro, las solicitudes de aprobación de planes de trabajo deberán tener en cuenta los resultados de dicha evolución. UN وأشارت إلى أن الطلبات التي تقدم في المستقبل للموافقة على خطط العمل ينبغي أن تأخذ في الاعتبار نتائج هذه التطورات.
    La Secretaría preparó una versión revisada de la orientación, teniendo en cuenta los resultados de las deliberaciones del Comité. UN 11 - وأعدت اللجنة في نسخةً منقحةً من التوجيهات بعد الأخذ في الاعتبار نتائج مداولات اللجنة.
    Sin embargo, la Comisión decidió que en su 39º período de sesiones, que se había de celebrar en 1995, examinaría, en cooperación con el Comité y tomando en cuenta los resultados de cualquier reunión de expertos gubernamentales que sobre esa cuestión pudiera celebrarse, la viabilidad de introducir el derecho de petición elaborando un protocolo facultativo de la Convención. UN غير أن لجنة مركز المرأة قررت أن تدرس في دورتها التاسعة والثلاثين في عام ١٩٩٥، بالتعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، إمكانية إدخال حق تقديم العرائض عن طريق إعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية، آخذة في الاعتبار نتائج أي اجتماع لفريق خبراء حكومي قد يعقد بشأن هذه المسألة.
    Algunas delegaciones acogieron complacidas el proceso de examen que se estaba realizando en la Comisión Económica para Europa (CEPE) y señalaron que el plan de mediano plazo propuesto tendría que modificarse para tener en cuenta los resultados de ese examen. UN ورحبت بعض الوفود بعملية الاستعراض الجارية حاليا في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولاحظت أنه لا بد من تنقيح الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة لكي تأخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض.
    Por lo tanto, a fin de asegurar la aplicación de las conclusiones de la Conferencia de Beijing, es preciso tener en cuenta los resultados de las conferencias anteriores y procurar la integración de los grandes ejes de la Plataforma de Acción de la Conferencia en el conjunto de las actividades y los programas de las Naciones Unidas. UN ويجب بالتالي لكفالة تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين أن تؤخذ في الاعتبار نتائج المؤتمرات السابقة بحيث يتم دمج الخطوط العريضة لبرنامج العمل الناجم عن مؤتمر بيجين في مجموع أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Cabe recordar que el Secretario General de las Naciones Unidas hizo un llamamiento en ese sentido. La delegación de Belarús espera que el Comité Científico tenga en cuenta los resultados de las conferencias y los incorpore en su informe de 1997. UN ويجب التذكير بأن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد وجه نداء في هذا الصدد ويأمل وفد بيلاروس في أن تأخذ اللجنة العلمية في الاعتبار نتائج هذه المؤتمرات وتدرجها في تقريرها لعام ١٩٩٧.
    Los países deberían establecer y ejecutar planes de acción nacionales respecto a la eliminación, teniendo en cuenta los resultados de los acuerdos internacionales pertinentes. UN يجب على البلدان وضع وتنفيذ خطط عمل قطرية بغرض التخلص تضع في اعتبارها نتائج الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    También es evidente que no se requiere que los comités de evaluación de proyectos y el Comité de Acción tengan en cuenta los resultados de la evaluación durante el examen que hacen de las propuestas de proyectos. UN ومن الواضح أيضا أنه ليس مطلوبا من لجان تقييم المشاريع ومن لجنة العمل أن تضع في اعتبارها نتائج التقييم أثناء نظرها في المقترحات المتعلقة بالمشاريع.
    Antes del examen del Consejo Económico y Social, cabe esperar que los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas comiencen el proceso de ajuste de sus actividades teniendo en cuenta los resultados de la Conferencia. UN إننا نتوقع أن تبدأ هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، قبل الاستعراض الذي سيقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في عملية تكييف ﻷنشطتها لكي تأخذ في اعتبارها نتائج المؤتمر.
    El informe final tiene en cuenta los resultados de esas consultas y está estructurado de conformidad con las directrices establecidas por el Consejo de Derechos Humanos. UN ويأخذ التقرير النهائي في الحسبان نتائج هذه المشاورات وهو منظم وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعها مجلس حقوق الإنسان.
    La Junta ha tenido en cuenta los resultados de esas consultas a la hora de elaborar la presente propuesta. UN وقد أخذ المجلس في الحسبان نتائج هذه المشاورات لدى وضع الاقتراح في صيغته النهائية.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo convino en aclarar su invitación en el futuro, teniendo en cuenta los resultados de la labor sobre la elaboración de criterios para analizar las respuestas al cuestionario sobre objetos aeroespaciales. UN وفي هذا الصدد، اتفق الفريق العامل على أن يوضّح دعوته في المستقبل، آخذا في اعتباره نتائج العمل المضطلع به بشأن وضع معايير لتحليل الردود على الاستبيان بشأن الأجسام الفضائية الجوية.
    Debe señalarse que en el seguimiento de estas conferencias se tendrán en cuenta los resultados de otras conferencias. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه يتعين في متابعة أعماله هذه المؤتمرات مراعاة نتائج المؤتمرات اﻷخرى.
    Las misiones de asesoramiento también pueden prestar asistencia técnica a los programas de ejecución nacional, incluidos su seguimiento y evaluación, para tener la seguridad de que la ejecución de los programas tiene en cuenta los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas. UN كما توفر البعثات الاستشارية دعما تقنيا للبرامج التي تنفذ وطنيا، بما في ذلك الرصد والتقييم، بما يكفل توافق تنفيذ البرامج مع النتائج التي تتمخض عنها مؤتمرات الأمم المتحدة.
    El estudio deberá estar terminado a principios de 2008 para poder tener debidamente en cuenta los resultados de la presente Conferencia y estará disponible a mediados de 2008. UN ومن المفترض إتمام الدراسة في مطلع عام 2008 مع إيلاء الاعتبار الواجب لنتائج هذا المؤتمر وأن تكون جاهزة في منتصف عام 2008.
    En las consultas celebradas por el Grupo de Minsk en París y en Moscú se tuvieron en cuenta los resultados de los contactos directos, así como otras posiciones y elementos expuestos por las partes. UN وفي المشاورات التي أجراها فريق مينسك في موسكو وباريس، أخذ الفريق في الاعتبار النتائج التي أسفرت عنها الاتصالات المباشرة فضلا عن العناصر والمواقف اﻷخرى التي طرحتها اﻷطراف.
    Se expresó la opinión de que las deliberaciones deberían tener en cuenta los resultados de la Conferencia. UN ورئي أن المناقشات ينبغي أن تأخذ في الاعتبار النتائج المنبثقة عن المؤتمر.
    El número del Survey correspondiente a 2010 se preparará teniendo en cuenta los resultados de la reunión. UN وسيتم إعداد عدد الدراسة الاستقصائية لعام 2010 على أساس نتائج الاجتماع.
    ii) Determinar las políticas nacionales e internacionales efectivas teniendo en cuenta los resultados de las evaluaciones, así como nuevos problemas y oportunidades para los países menos adelantados y los medios para responder a ellos; UN ' 2` تحديد السياسات الدولية والمحلية الفعالة في ضوء نتيجة التقييم وكذلك التحديات والفرص الجديدة والناشئة والوسائل اللازمة للتصدي لها؛
    i) Seguiría trabajando en las tareas indicadas en el párrafo 17 b) i) de su programa de trabajo (FCCC/KP/AWG/2006/4), y tendría en cuenta los resultados de una mesa redonda que celebraría sobre estos asuntos; UN `1` مواصلـة العمـل المتصـل بالمهـام المبيَّنـة في الفقـرة 17(ب)`1` مـن برنامـج عملـه (FCCC/KP/AWG/2006/4)، آخذاً في حسبانه النتائج التي سيُسفر عنها اجتماع المائدة المستديرة الذي سيعقده بشأن هذه المسائل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus