La UNOPS no pudo proporcionar una conciliación de la cuenta de comprobantes entre oficinas, que podría haber facilitado las conciliaciones de las cuentas de anticipos. | UN | ولم يتمكن مكتب خدمات المشاريع من تسوية حساب القسائم الداخلية، وهو ما كان يمكن أن يساعد في إنجاز تصفيات حسابات السلف. |
La Oficina Regional declaró también que no se podía plantear ningún plan de acción, dado que ya no había cuentas de anticipos en ella. | UN | وذكر المكتب الإقليمي لأفريقيا أيضا أنه لا يمكن اقتراح خطة عمل لأن حسابات السلف لم تعد موجودة في ذلك المكتب. |
Por lo tanto, al final del bienio permanecían abiertas 12 cuentas de anticipos, de las cuales 6 estaban inactivas y 6 activas. | UN | وبالتالي، ظل 12 حسابا من حسابات السلف مفتوحا في نهاية فترة السنتين وكانت ستة من بينها خاملة وستة نشطة. |
La administración de la UNOPS reconoce que la contabilidad de anticipos es una esfera de riesgos. La UNOPS ha creado la iniciativa relativa a las cuentas de anticipos para resolver este problema. | UN | تقر إدارة المكتب بأن حساب السلف مجال محفوف بالخطر وقد وضع المكتب مبادرة حساب السلف، لحل هذه المشكلة. |
Depósitos que devengan intereses Efectivo en poder de tenedores de cuentas de anticipos | UN | النقدية التي بحوزة أصحاب عهدة السلف المستديمة |
Es motivo de preocupación para la Junta que las FPNU no hayan podido verificar todas las cuentas de anticipos. | UN | ويشعر المجلس بالقلق إزاء عدم استطاعة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة التحقق بدرجة كاملة من حسابات السلف المستديمة. |
Las cuentas de anticipos se conciliarán mensualmente. | UN | تسوى حسابات السلف المستديمة على أساس شهري |
El segundo proyecto se refiere a la conciliación y el asiento de las transacciones efectuadas en las cuentas de anticipos en 2002 y 2003. | UN | ويركز المشروع الثاني على تسوية وتسجيل معاملات حسابات السلف في عامي 2002 و 2003. |
Ahora bien, la UNOPS pudo proporcionar a la Junta información sobre sólo 12 de las 30 cuentas de anticipos seleccionadas. | UN | ومع ذلك، فقد تمكن المكتب من تزويد المجلس بمعلومات بشأن 12 حسابا من حسابات السلف فقط من الثلاثين حسابا. |
La Junta también encontró pruebas de que los tenedores de cuentas de anticipos habían aplicado diferentes fechas de cierre, tanto anteriores como posteriores a la fecha de cierre. | UN | وعثر أيضا المجلس عن أدلة تفيد أن أصحاب حسابات السلف قد طبقوا تواريخ فصل مختلفة، قبل تاريخ الفصل وبعده. |
No pudieron cuantificarse las diferencias, y no se pudo comprobar la exactitud de los saldos de las cuentas de anticipos. | UN | ولم يكن من الممكن تحديد القيمة الكمية للفوارق كما أنه لم يكن من الممكن التحقق من دقة حسابات السلف. |
Aunque ambicioso, el objetivo de reducir las cuentas de anticipos en un 80% para finales de 2007, es sumamente importante. | UN | والهدف المنشود هو تخفيض حسابات السلف بنسبة 80 في المائة بنهاية عام 2007، وهو هدف طموح، ولكنه مهم للغاية. |
Por otra parte, la Junta observó que las cuentas de anticipos se cerraron antes del final de año, por lo que hubo transacciones que no se registraron. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن حسابات السلف أُغلقت قبل نهاية السنة، وهو ما أدى إلى عدم تسجيل بعض المعاملات. |
También había otras cuentas de anticipos que no se conciliaron regularmente durante el bienio. | UN | كذلك، لم تكن حسابات السلف الأخرى تطابق، على نحو منتظم، خلال فترة السنتين. |
Además, la Junta observó que las cuentas de anticipos se cerraron antes del fin del año, lo que impidió el registro de algunas transacciones. | UN | وعلاوة على هذا، فقد لاحظ المجلس إغلاق حسابات السلف قبل نهاية العام، الأمر الذي أسفر عن عدم تسجيل معاملات. |
La UNOPS examinará la necesidad de establecer un sistema de contabilidad de las cuentas de anticipos en vista de que Atlas puede utilizarse en la Red. | UN | وسيستعرض المكتب الحاجة إلى نظام حساب السلف شريطة أن يكون نظام أطلس متصلا بالانترنت. |
El uso juicioso de las cuentas de anticipos en forma bien controlada y económica es absolutamente imprescindible y constituye un imperativo organizacional. | UN | ويعتبر استخدام حساب السلف بطريقة حكيمة ومنضبطة وفعالة للتكاليف، أمرا حيويا للغاية وشرطا تنظيميا ضروريا. |
También se ocupa del pago y la liquidación de todas las transacciones financieras relacionadas con el reembolso de gastos de viaje y la reposición de todos los fondos de cuentas de anticipos para gastos menores. | UN | والوحدة مسؤولة أيضا عن دفع وتصفية جميع المعاملات المالية المتعلقة بمطالبات السفر وعن تجديد أرصدة صناديق السُلف النثرية. |
Desempeña las funciones de funcionario aprobador respecto de todas las transacciones de la Sede que delegue en ella el Contralor; aprueba el establecimiento de cuentas de anticipos en efectivo y cuentas en efectivo para gastos menores en todas las oficinas de las Naciones Unidas; revisa los casos de deudas incobrables eliminadas y de exención de plazos para las solicitudes de reembolso tardías, y formula recomendaciones al Contralor. | UN | تؤدي وظائف المسؤول المختص بإقرار جميع معاملات المقر على النحو الذي يفوضها فيه المراقب المالي؛ وتقر إنشاء حسابات سلف نقدية وحسابات نقدية نثرية لجميع مكاتب اﻷمم المتحدة، وتستعرض الحالات التي تعرض عليها من أجل شطب المطالبات المتأخرة، أو التغاضي عن القيود الزمنية المحددة لها من أجل سدادها، وتتقدم إلى المراقب المالي بتوصيات في هذا الشأن. |
Por otra parte, el número de cuentas de anticipos se ha elevado a 30 promoviendo así la descentralización de las oficinas extrasede y su eficacia operativa. | UN | وبمعزل عن ذلك، ارتفع عدد حسابات النثريات إلى ثلاثين حسابا، مما يعزّز لامركزية المكاتب الميدانية وكفاءتها العملياتية. |
Por último, la UNOPS ha promulgado nuevas directrices para llevar las cuentas de anticipos y presentar informes al respecto. | UN | وأخيرا، أعلن مكتب خدمات المشاريع مبادىء توجيهية جديدة للاحتفاظ بحسابات السلف المستديمة وتقديم تقارير عنها. |
En consecuencia, el procesamiento y la conciliación adecuados de las cuentas de anticipos son fundamentales para la preparación de informes de gestión financiera e informes a los clientes exactos y completos y constituyen un elemento crítico del sistema de control interno de la UNOPS. | UN | ولذلك يعتبر التجهيز والتوفيق الملائم لحسابات السلف مدخلا رئيسيا لوضع تقارير إدارية مالية كاملة ودقيقة ولتقارير الزبائن، كما أنه عنصر حيوي في نظام الضوابط الداخلية لمكتب خدمات المشاريع. |