:: Se destacó la necesidad de secuenciar adecuadamente la liberalización de las cuentas de capital. | UN | :: تم إبراز الحاجة إلى تحرير حساب رأس المال في تسلسل ملائم. |
Es vital la consistencia entre el desarrollo del sector financiero y la apertura de las cuentas de capital en los países. | UN | ومن الحيوي الحفظ على الاتساق بين تنمية القطاع الخاص وانفتاح حساب رأس المال على الصعيد القطري. |
Además, es importante tener en cuenta las dimensiones multilaterales de la gestión de las cuentas de capital. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم أن تؤخذ في الاعتبار الأبعاد المتعددة لإدارة حساب رأس المال. |
Es necesario concebir políticas para promover la estabilidad de las cuentas de capital. | UN | وأوضح أنه يجب وضع سياسات ترمي إلى تشجيع استقرار الحسابات الرأسمالية. |
Varios países de África se adhirieron al artículo VII del Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional, comprometiéndose a no volver a imponer restricciones a las transacciones entre cuentas corrientes y, posiblemente, entre cuentas de capital. | UN | وانضم عدد من البلدان اﻷفريقية الى المادة السابعة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي؛ وبذلك التزمت بعدم إعادة فرض قيود على معاملات الحسابات الجارية، وربما على حسابات رأس المال أيضا. |
Al respecto, ha sido afortunado que en la resolución 52/180 se establezca que la promoción de la liberalización de las cuentas de capital debe hacerse de manera ordenada y flexible, con el fin de permitir a los países Miembros adecuar la liberalización de sus cuentas de capital a las circunstancias prevalecientes en cada uno de esos países. | UN | وفي هذا الصدد، أسعدنا أن القرار ٥٢/١٨٠ يذكر أن النهوض بتحرير حسابات رأس المال ينبغي الاضطلاع به فقط بطريقة منظمة ومرنة، وذلك لتمكين فرادى الدول اﻷعضاء من تكييف تحرير حسابات رأسمالها وفقا للظروف المتصلة بكل بلد من بلدانها. |
Las reglamentaciones de las cuentas de capital y la gestión macroprudencial contracíclica de los riesgos de los sectores financieros nacionales habrán de complementarse con reformas de la estructura financiera internacional. | UN | وسيتعين القيام بإصلاحات للبنيان المالي الدولي تكمل أنظمة حساب رأس المال وإدارة المخاطرة للقطاعات المالية المحلية بشكل معاكس للدورات الاقتصادية ويلتزم الحيطة على صعيد الاقتصاد الكلي. |
La gestión de las cuentas de capital ha adquirido recientemente mayor aceptación como medida política prudente. | UN | وقد لقيت إدارة حساب رأس المال مؤخرا قبولا أكبر باعتبارها أحد تدابير السياسات الحصيفة. |
Es necesario reforzar la reglamentación de las cuentas de capital y la gestión macroprudencial de los riesgos en los países en desarrollo. | UN | ويلزم تعزيز أنظمة حساب رأس المال وإدارة المخاطر لمواجهة التقلبات الدورية في البلدان النامية. |
También señalan que es preciso proporcionar asistencia técnica y garantías financieras suficientes para ayudar a los países a avanzar hacia la convertibilidad de las cuentas de capital. | UN | كما أنهم يؤكدون على الحاجة إلى الحصول على معونة تقنية وضمانات تمويلية كافية لمساعدة البلدان على المضي قُدما في التحول إلى نظام حساب رأس المال. |
El hecho de que varios países, en particular los que tenían cuentas de capital bastante liberalizadas pero sistemas financieros internos endebles, resultasen gravemente afectados por la crisis, obligó a adoptar drásticas medidas de ajuste para restablecer la estabilidad. | UN | وهذه اﻷزمة، التي تطلبت اتخاذ تدابير تكيﱡف جذرية لاستعادة الاستقرار، أثرت تأثيرا شديدا على عدد من البلدان، وخاصة البلدان التي يتسم حساب رأس المال فيها بالتحرر النسبي ولكن يتسم نظامها المالي المحلي بالضعف. |
También es necesario que la liberalización de las cuentas de capital se efectúe en etapas adecuadas y que se formulen códigos relativos a las normas, la transparencia y la gestión financieras que sean justos, eficaces y realistas y que estén en consonancia con el nivel de madurez económica y financiera de cada economía. | UN | وهناك أيضا حاجة لترتيب مراحل تحرير حساب رأس المال بشكل صحيح وصياغة نظم عادلة، وفعالة وواقعية للمعايير المالية، والشفافية والإدارة تناسب مستوى النضوج المالي والاقتصادي لفرادى البلدان. |
:: Aplicar reglamentaciones de las cuentas de capital cuando proceda para posibilitar que políticas anticíclicas más activas atenúen los gastos y mejoren las características de la deuda externa de los países en desarrollo | UN | :: تطبيق ضوابط حساب رأس المال حسب الاقتضاء لتوفير مجال لانتهاج سياسات نشطة لمقاومة الدورات الاقتصادية من أجل إضفاء السلاسة على الإنفاق، فضلا عن تحسين بيانات الديون الخارجية للبلدان النامية |
La reglamentación de las cuentas de capital facilitaría la adopción de políticas monetarias anticíclicas que atenuarían las variaciones en la relación de endeudamiento y en los gastos por concepto de amortización de la deuda y contribuiría a mejorar los perfiles de la deuda externa. | UN | ويمكن لأنظمة حساب رأس المال أن تضطلع بدور في إتاحة المجال للسياسات النقدية لمكافحة التقلبات الدورية التي تلطف من معدلات الديون والإنفاق، وفي تحسين حجم الديون الخارجية. |
Seguiremos adoptando un enfoque cauteloso y gradual de la liberalización de las cuentas de capital. | UN | وسنستمر فــــي اﻷخذ بنهج حذر وتدريجي تجاه تحرير الحسابات الرأسمالية. |
Además, pudiera ser precisa una congelación temporal de la convertibilidad de las cuentas de capital con objeto de hacer frente a cualquier ataque especulativo grave. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يلزم تجميد قابلية تحويل الحسابات الرأسمالية تجميدا مؤقتا تحسبا لأي هجوم مضاربي جدي. |
Un factor subyacente que contribuyó de manera considerable a las crisis financieras fue la liberalización prematura de las cuentas de capital en muchos países. | UN | وهناك عامل هام ساعد على حدوث الأزمات المالية هو التعجل في تحرير الحسابات الرأسمالية في كثير من البلدان. |
La racionalidad de las finanzas públicas y la solidez del sistema financiero son condiciones previas para la liberalización de las cuentas de capital. | UN | وينبغي للشروط المسبقة لتحرير حسابات رأس المال أن تشمل سلامة المالية العامة ووجود نظام مالي قوي. |
En una época de cuentas de capital abiertas quizá sea prudente contar con reservas mucho más abundantes que en el pasado. | UN | وفي حقبة حسابات رأس المال المفتوحة، قد يكون من اﻷسلم الاحتفاظ باحتياطيات أكبر من ذي قبل. |
En 2007, al aumentar las aportaciones a las cuentas de capital y financieras, la balanza de pagos global registró un superávit de 550 millones de dólares, tal como se había previsto. | UN | وساعدت زيادة التدفقات الوافدة إلى حسابات رأس المال والحسابات المالية في تسجيل فائض متوقع في ميزان المدفوعات الإجمالي قدره زهاء 550 مليون دولار في عام 2007. |
c) Otorgar créditos a sus empleados con dicha finalidad, por la cuantía y en las condiciones que determine, siempre que sus cuentas de capital se reduzcan en una cuantía correspondiente a la de dicho crédito. | UN | )ج( وتقديم الائتمانات ﻷي موظف من موظفيها لﻷغراض وبالمبالغ وبموجب اﻷحكام والشروط التي تحددها، على أن تُخصم مبالغ تلك الائتمانات من حسابات رأسمالها. البند ٦٠ |
También se ha reiterado la necesidad de actuar con prudencia en lo que respecta a la liberalización de las cuentas de capital, manteniendo abierta la posibilidad de adoptar medidas adecuadas para controlar las actividades especulativas de los mercados de cambio y de valores. | UN | وقال إن الوزراء شددوا أيضا على الحاجة إلى مواصلة تحرير حسابات رؤوس اﻷموال بحذر، والمحافظة على إمكانية اعتماد تدابير ملائمة لمراقبة أنشطة المضاربة في أسواق العملات وأسواق اﻷوراق المالية. |
La inestabilidad de las corrientes de capital ha generado ciclos de auge y recesión en las cuentas de capital de los países en desarrollo. | UN | 46 - وفي البلدان النامية، تسبب تقلب تدفقات رؤوس الأموال في دورات ازدهار ثم ركود في الحساب الرأسمالي. |