Las cuentas financieras se llevarán de conformidad con el período del mandato aprobado. | UN | وسيتم إمساك الحسابات المالية وفقا لفترة الولاية التي أقرت. |
Las cuentas financieras corresponderán al período aprobado del mandato. | UN | وسيتم مسك الحسابات المالية وفقا لفترة الولاية الموافق عليها. |
Estas entregas no se incluyen en las cuentas financieras del UNICEF, aunque se tramitaron por conducto de las estructuras administrativas de la organización. | UN | وهذه الهبات العينية لا تظهر في الحسابات المالية لليونيسيف، رغم أنها توجه عن طريق الهياكل الادارية للمنظمة. |
El Paraguay explicó que informaba de la aplicación parcial de la disposición que se examina debido a que no había introducido sanciones por el incumplimiento de la obligación de declarar cuentas financieras mantenidas en el exterior por un funcionario público. | UN | وشرحت باراغواي أن تبليغها عن الامتثال الجزئي للأحكام موضع الاستعراض مرجعه عدم تقرير عقوبات في حالة عدم ابلاغ الموظف العمومي عن أي حساب مالي يحتفظ به في الخارج. |
En cuanto a las empresas comerciales internacionales y los trusts, no están obligados legalmente a remitir sus cuentas financieras a la Autoridad Comercial. | UN | أما الشركات التجارية الدولية والصناديق الاستئمانية، فلا تخضع لالتزامات قانونية فيما يتعلق بتسجيل حساباتها المالية لدى السلطة. |
El responsable de las cuentas será el Secretario, que determinará y llevará las cuentas financieras y los registros auxiliares, instituirá todos los procedimientos de contabilidad de la Corte y designará a los funcionarios encargados de desempeñar las funciones de contabilidad. | UN | تناط المسؤولية عن الحسابات بالمسجِّـل. ويقوم/تقوم بتحديد السجلات والسجلات الفرعية المالية وبالمحافظة عليها. كما يقوم/تقوم بوضع جميع الإجراءات المحاسبيـة للمحكمة وبتسمية الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المحاسبية. |
También cabía sostener que un informe a la Junta sería prematuro en el momento actual, pues no se habían cerrado todavía las cuentas financieras del año 2000. | UN | ويمكن القول إنه من السابق لأوانه تقديم تقرير إلى المجلس في الوقت الحالي لأن السجلات المالية لعام 2000 لم تستكمل بعد. |
Recientemente, los Estados Unidos solicitaron asistencia para localizar las cuentas financieras a nombre de cierto individuo con el fin de congelarlas. | UN | فقد طلبت الولايات المتحدة مؤخرا مساعدة في تحديد أماكن أية حسابات مالية تعود لفرد معين وتجميد تلك الحسابات. |
Esas entregas no se incluyen en las cuentas financieras del UNICEF, aunque se tramitaron por conducto de las estructuras administrativas de la organización. | UN | وهذه الهبات العينية لا تظهر في الحسابات المالية لليونيسيف، رغم أنها توجه عن طريق الهياكل الادارية للمنظمة. |
En las fases 4 y 5 figuran, en primer lugar, las cuentas de ingresos y de capital y después las cuentas financieras de los demás sectores institucionales. | UN | وفي المرحلتين ٤ و ٥، تدرج أولا الايرادات والحسابات الرأسمالية ثم الحسابات المالية لكافة القطاعات المؤسسية اﻷخرى. |
Algunos países, como la República Checa y Letonia, han publicado incluso las cuentas financieras. | UN | بل إن بعض البلدان كالجمهورية التشيكية ولاتفيا نشرت الحسابات المالية. |
La cooperación también se ha centrado en las cuentas financieras de los sospechosos, pero es poco lo que se ha logrado a este respecto. | UN | وكانت الحسابات المالية للمشتبه فيهم أيضا بؤرة التعاون على الرغم من ضآلة ما تحقق بهذا الشأن. |
Grecia también informó de que había establecido un sistema de divulgación de información financiera que abarcaba las cuentas financieras en el extranjero. | UN | وأبلغت اليونان أيضاً عن إنشاء نظام لإقرار الذمة المالية يشمل أيضاً الحسابات المالية الأجنبية. |
Junto con las cuentas financieras anuales, se presentará un estado de cuentas relativo a esos pagos. | UN | ويتعيّن تقديم بيان بمثل هذه المدفوعات مع الحسابات المالية السنوية. |
Junto con las cuentas financieras anuales, deberá presentarse al Auditor Externo un estado de todas las sumas cargadas a pérdidas y ganancias durante cada ejercicio económico. | UN | ويقدّم إلى مراجع الحسابات الخارجي، مع الحسابات المالية السنوية، بيان بجميع المبالغ المشطوبة خلال كل سنة تقويمية. |
Las entregas no se incluyen en las cuentas financieras del UNICEF, aunque se tramitan por conducto de las estructuras administrativas de la organización. | UN | ولا ترد هذه الإنجازات في الحسابات المالية لليونيسيف، رغم أنها تنفذ من خلال الهياكل الإدارية التابعة للمنظمة. |
Esas entregas no se incluyen en las cuentas financieras del UNICEF, aunque se tramitan por conducto de las estructuras administrativas de la organización. | UN | ولا تَـرِد هذه الإنجازات في الحسابات المالية لليونيسيف، رغم أنها تنفذ من خلال الهياكل الإدارية التابعة للمنظمة. |
Namibia informó de la falta de aplicación de la disposición facultativa de la Convención que contempla la adopción de medidas para exigir a los funcionarios públicos que brinden información sobre las cuentas financieras que mantienen en un Estado extranjero (art. 52, párr. 6). | UN | وأبلغت ناميبيا عن عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية غير الاجبارية الخاصة باعتماد تدابير لالزام الموظفين العموميين بالابلاغ عن أي حساب مالي يحتفظون به في دولة أجنبية (الفقرة 4 من المادة 52). الاطار |
Todas las partes informantes, excepto Kirguistán, informaron de la plena aplicación de la disposición facultativa de la Convención relativa a la adopción de medidas para exigir que los funcionarios públicos declararan las cuentas financieras que mantuvieran en un Estado extranjero (art. 52, párr. 6). | UN | وأفادت جميع الأطراف المبلغة باستثناء قيرغيزستان بالامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية غير الاجبارية الخاصة بالزام الموظفين العموميين بالابلاغ عن أي حساب مالي يحتفظون به في دولة أجنبية (الفقرة 6 من المادة 52). |
A tal efecto, las instituciones financieras, para evaluar la credibilidad de una pequeña empresa exportadora, deberían basarse en los conocimientos de los proveedores de servicios técnicos, y no sólo en sus cuentas financieras y en la fianza que proponga en apoyo de una solicitud de crédito. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الاعتماد على خبرة مقدمي الخدمات التقنية في تقييم مصداقية أعمال تجارية صغيرة مصدِّرة، لا فقط على أساس حساباتها المالية وضمانها المقترح لدعم طلب ائتمان. |
El responsable de las cuentas será el Secretario, que determinará y llevará las cuentas financieras y los registros auxiliares, instituirá todos los procedimientos de contabilidad de la Corte y designará a los funcionarios encargados de desempeñar las funciones de contabilidad. | UN | تناط المسؤولية عن الحسابات بالمسجِّـل. ويقوم/تقوم بتحديد السجلات والسجلات الفرعية المالية وبالمحافظة عليها. كما يقوم/تقوم بوضع جميع الإجراءات المحاسبيـة للمحكمة وبتسمية الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المحاسبية. |
Prescribirá y llevará las cuentas financieras y examinará y aprobará todos los sistemas financieros y los procedimientos básicos de la Organización, incluso los correspondientes a las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | ويحدد المراقب المالي السجلات المالية ويمسكها ويفحص جميع النظم المالية والإجراءات المالية الرئيسية للمنظمة، بما في ذلك النظم والإجراءات المتعلقة بالمكاتب الخارجية، ويعتمدها. |
Aun cuando el reclamante sostiene que no se requería legalmente preparar cuentas financieras, no pudo facilitar otros medios para calcular las presuntas pérdidas, como cuentas internas, recibos de compra y facturas de ventas. | UN | ورغم أن صاحب المطالبة أوضح أنه لم يكن ملزماً قانوناً بإعداد حسابات مالية فإنه مع ذلك عجز عن تقديم أسس بديلة لحساب خسائره المدعاة، مثل الحسابات الداخلية أو إيصالات الشراء وفواتير المبيعات. |
Marruecos también respondió que cumplía plenamente el artículo 52, excepto la disposición no obligatoria del párrafo 6 relativa a las medidas para exigir a los funcionarios públicos que declaren si poseen cuentas financieras en el extranjero, que cumplía parcialmente. | UN | وأبلغ المغرب أيضاً عن امتثاله الكامل للمادة 52، باستثناء الحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 6، بشأن اتخاذ تدابير تلزم الموظفين العموميين بالإبلاغ عن حساباتهم المالية الأجنبية، والذي أبلغ المغرب عن امتثال جزئي له. |