60. Los esfuerzos de reasentamiento en Africa siguieron centrándose en los países del Cuerno de Africa. | UN | ٠٦ ـ وظلت جهود إعادة التوطين في أفريقيا مركزة على البلدان الواقعة في القرن اﻷفريقي. |
Esperamos sinceramente que esta crisis no amenace las perspectivas de paz en el Cuerno de Africa. | UN | وإننا نأمل مخلصين في ألا تهدد هذه اﻷزمة آفاق السلام في القرن اﻷفريقي. |
60. Los esfuerzos de reasentamiento en Africa siguieron centrándose en los países del Cuerno de Africa. | UN | ٠٦ ـ وظلت جهود إعادة التوطين في أفريقيا مركزة على البلدان الواقعة في القرن اﻷفريقي. |
La reunión estuvo centrada en la situación de los niños en 15 países del Cuerno de Africa y de Africa oriental, central y meridional. | UN | وقد ركزت على حالة اﻷطفال في خمسة عشر بلدا من بلدان القرن اﻷفريقي وشرق أفريقيا ووسطها وجنوبها. |
También se propuso que los programas de repatriación para el Cuerno de Africa se presentaran con mayor claridad indicándose por separado los componentes de los distintos países. | UN | كما اقتُرح أن يتم عرض برامج اﻹعادة إلى الوطن بالنسبة لمنطقة القرن اﻷفريقي على نحو أوضح من خلال بيان العناصر القطرية بشكل مستقل. |
Se abre así la vía a la consolidación de la paz, la estabilidad y la cooperación en la subregión del Cuerno de Africa y en todo el continente africano. | UN | وبالتالي فتح الطريق أمام تعزيز السلم والاستقرار والتعاون في منطقة القرن اﻷفريقي دون اﻹقليمية وفي جميع أنحاء القارة كلها. |
Otros gastos importantes fueron los relacionados con el Plan General de Acción sobre los Refugiados Indochinos, los programas de repatriación al Afganistán y Camboya y los programas especiales de emergencia para el Cuerno de Africa. | UN | كما تعلقت مصروفات هامة أخرى بخطة العمل الشاملة المتعلقة باللاجئين من أبناء الهند الصينية، وبالبرنامجين اﻷفغاني والكمبودي للعودة إلى الوطن، وببرامج الطوارئ الخاصة في منطقة القرن اﻷفريقي. |
La situación en el Cuerno de Africa requirió una vez más actividades de atención y manutención en gran escala, que se desarrollaron sobre todo en Kenya, país donde continuó la afluencia de refugiados somalíes. | UN | وتطلب الوضع السائد في منطقة القرن اﻷفريقي مرة أخرى تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة على نطاق واسع، وقدمت هذه المساعدة في المقام اﻷول في كينيا، حيث استمر تدفق اللاجئين الصوماليين. |
Otros gastos importantes fueron los relacionados con el Plan General de Acción sobre los Refugiados Indochinos, los programas de repatriación al Afganistán y Camboya y los programas especiales de emergencia para el Cuerno de Africa. | UN | كما تعلقت مصروفات هامة أخرى بخطة العمل الشاملة المتعلقة باللاجئين من أبناء الهند الصينية، وبالبرنامجين اﻷفغاني والكمبودي للعودة إلى الوطن، وببرامج الطوارئ الخاصة في منطقة القرن اﻷفريقي. |
La situación en el Cuerno de Africa requirió una vez más actividades de atención y manutención en gran escala, que se desarrollaron sobre todo en Kenya, país donde continuó la afluencia de refugiados somalíes. | UN | وتطلب الوضع السائد في منطقة القرن اﻷفريقي مرة أخرى تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة على نطاق واسع، وقدمت هذه المساعدة في المقام اﻷول في كينيا، حيث استمر تدفق اللاجئين الصوماليين. |
60. Las principales actividades de reasentamiento en Africa tuvieron como objetivo los refugiados procedentes del Cuerno de Africa, sobre todo somalíes, o que se encuentran allí. | UN | ٠٦- وتركزت جهود إعادة التوطين الرئيسية في أفريقيا على اللاجئين من القرن اﻷفريقي والمقيمين فيه، ولا سيما من الصوماليين. |
Operación de emergencia en el Cuerno de Africa | UN | عملية الطوارئ في القرن اﻷفريقي |
3. Operaciones en Africa oriental y el Cuerno de Africa | UN | ٣- العمليات الخاصة بشرق أفريقيا ومنطقة القرن اﻷفريقي |
La subregión de la IGAD incluye el Cuerno de Africa y abarca los siguientes países: Djibouti, Eritrea, Etiopía, Kenya, Somalia, el Sudán y Uganda. | UN | يشمل اﻹقليم الفرعي للهيئة الحكومية الدولية لمكافحة الجفاف وتحقيق التنمية منطقة شمال شرقي القرن اﻷفريقي ويضم بلدان اثيوبيا وإريتريا وأوغندا وجيبوتي والسودان والصومال وكينيا. |
Cuerno de Africa y Africa oriental | UN | القرن اﻷفريقي وشرق أفريقيا |