Por lo menos una docena de administraciones diferentes intervendrían, de una u otra forma, en la organización y el comando de los diversos cuerpos de policía existentes. | UN | وهناك ما لا يقل عن اثنتي عشرة ادارة مختلفة تتدخل، بشكل أو بآخر، في تنظيم وقيادة شتى قوات الشرطة القائمة. |
Esclarecimiento de los atentados contra los derechos humanos cometidos por los cuerpos de policía locales de Bosnia y Herzegovina | UN | التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات الشرطة المحلية بالبوسنة والهرسك |
También está mejorando la comunicación y la cooperación entre los cuerpos de policía. | UN | ويشهد كذلك التفاهم والتعاون بين قوات الشرطة تحسنا. |
De igual modo, el Servicio de Fronteras Estatales ha mejorado su cooperación operacional con los cuerpos de policía locales y se ha intensificado la coordinación entre los cantones. | UN | وبالمثل، فقد حسنت دائرة حدود الدولة تعاونها التنفيذي مع قوات الشرطة المحلية، كما تعزز كثيرا التنسيق فيما بين المقاطعات. |
21. Invita a los países donantes y receptores a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas, los cuerpos de policía, y del personal de las instituciones penitenciarias así como del personal de atención de la salud y a que tengan presente una perspectiva de género; | UN | ٢١ - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن، وموظفي السجون والشرطة فضلا عن موظفي الرعاية الصحية المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب ومراعاة منظور المرأة؛ |
Se han denunciado casos de violaciones de mujeres jóvenes y niños por diferentes cuerpos de policía. | UN | وقد أُبلغ عن جرائم اغتصاب فتيات وأطفال ارتكبها مختلف قوات الشرطة. |
Además, algunos cantones admiten en sus cuerpos de policía a extranjeros que dispongan de un permiso de residencia. | UN | وعلاوة على ذلك، تقبل كانتونات معينة إدماج رعايا أجانب من الحاملين لترخيص إقامة في صفوف قوات الشرطة التابعة لها. |
Pese a que deberían avanzar a la par, el proceso de reforma de los distintos cuerpos de policía marcha a la zaga de la de las fuerzas de defensa. | UN | فعملية إصلاح قوات الشرطة المختلفة متأخرة عن عملية إصلاح قوات الدفاع، في حين ينبغي أن يمضيا بنفس السرعة. |
II. Esclarecimiento de los atentados contra los derechos humanos cometidos por los cuerpos de policía locales de Bosnia y Herzegovina | UN | ثانيا - التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات الشرطة المحلية بالبوسنة والهرسك |
Ese apoyo se prestaría únicamente a los cuerpos de policía que llevaran a cabo planes de reestructuración basados en las directrices de la Fuerza Internacional de Policía y en principios democráticos; | UN | ولن يقدم هذا الدعم إلا الى قوات الشرطة التي تنفذ خطط إعادة التشكيل متبعة المبادئ التوجيهية التي حددتها قوة الشرطة الدولية والمبادئ الديمقراطية؛ |
Los tempranos preparativos que ha hecho la UNMIBH han permitido que los tres cuerpos de policía que existen actualmente en el territorio del distrito de Brcko empezaran a patrullar conjuntamente el 6 de septiembre. | UN | ومكنت الأعمال التحضيرية المبكرة التي قامت بها البعثة قوات الشرطة الثلاثة الموجودة حاليا في أراضي إقليم برتشكو من البدء في القيام بأعمال الدوريات المشتركة. |
La respuesta de la UNMIBH ha consistido en elaborar, conjuntamente con los cuerpos de policía locales, planes de seguridad a nivel local y regional para determinar lo que hay que hacer antes, durante y después de los retornos. | UN | وردَّت البعثة على ارتفاع الحوادث الأمنية بوضع خطط أمنية على المستويين المحلي والإقليمي، بالتعاون مع قوات الشرطة المحلية، لتحديد ما يلزم القيام به من أعمال قبل العودة وخلالها وبعدها. |
La Policía Nacional actúa en coordinación con los cuerpos de policía de los países vecinos, para compartir información y prevenir actos de terrorismo en esas zonas de frontera. | UN | :: تعمل الشرطة الوطنية، بالتنسيق مع قوات الشرطة في البلدان المجاورة، على تقاسم المعلومات ومنع وقوع أعمال إرهابية في مناطق الحدود؛ |
61. Se han realizado considerables esfuerzos para capacitar al personal de los cuerpos de policía locales y de las Fuerzas Armadas a fin de fomentar la cultura de respeto de los derechos humanos. | UN | 61 - بذلت جهود ملموسة من أجل تدريب أفراد قوات الشرطة المحلية والقوات المسلحة، من أجل إذكاء ثقافة تحترم حقوق الإنسان. |
Se trata de una misión no ejecutiva que logra sus objetivos asesorando, orientando y vigilando a los cuerpos de policía de Bosnia y Herzegovina. | UN | وهي بعثة غير تنفيذية وتعمل على تحقيق أهدافها من خلال توجيه قوات الشرطة التابعة للبوسنة والهرسك وتقديم المشورة إليها ورصد أنشطتها. |
Sus funciones se centran en dirigir los cambios necesarios para mejorar la eficacia y la eficiencia de la policía local, bajo la responsabilidad de las instituciones locales, y promover las sinergias, la coordinación y la cooperación entre los distintos cuerpos de policía. | UN | ومهمة المجلس هي المضي قدما بالتغييرات اللازمة لتحسين فعالية وكفاءة الشرطة المحلية تحت إشراف محلي، وتعزيز التآزر والتنسيق والتعاون بين مختلف قوات الشرطة. |
El estudio mencionaba específicamente la necesidad de introducir más reformas e intensificar la capacidad de hacer cumplir la ley a nivel del Estado en la lucha contra la delincuencia, así como la necesidad de seguir reestructurando y racionalizando los diversos cuerpos de policía. | UN | وأشارت الدراسة بوجه خاص إلى مواصلة الإصلاحات وتعزيز قدرات الإنفاذ على مستوى الدولة لمكافحة الجريمة فضلا عن الحاجة إلى مواصلة هيكلة وترشيد قوات الشرطة المتفاوتة القدرات. |
Cabe destacar que los avances logrados por los cuerpos de policía de Bosnia y Herzegovina han tenido lugar en un contexto de grandes progresos generales en el fortalecimiento del imperio de la ley en Bosnia y Herzegovina, en particular en los ámbitos judicial y procesal. | UN | وتجدر الإشارة أن التقدم الذي أحرزته قوات الشرطة التابعة للبوسنة والهرسك قد تحقق في ظل تقدم عام كبير في مجال تعزيز القانون في البوسنة والهرسك، لا سيما في المجالين القضائي والإجرائي. |
En los últimos seis meses se ha hecho más evidente que la estructura y el tamaño de los cuerpos de policía local son ineficientes desde los puntos de vista financiero y operacional. | UN | وقد اتضح بدرجة أكبر خلال الأشهر الستة الماضية أن هيكل قوات الشرطة المحلية وحجمها غير صالحين من الناحيتين المالية والتشغيلية. |
130. Todas las fuentes consultadas han convenido en que los cuerpos de policía de los Estados Unidos cuentan con normas escritas de alto nivel en lo que respecta a la formación y directrices sobre la utilización de la fuerza. | UN | ٠٣١- وقد اتفقت جميع المصادر التي تم التشاور معها على أن ادارات الشرطة في الولايات المتحدة تطبق معايير ممتازة مدوﱠنة بشأن التدريب والمبادئ التوجيهية المتعلقين باستخدام القوة. |
105. Burundi dispone actualmente de diferentes cuerpos de policía: la policía judicial, la policía de seguridad pública (PSP), la gendarmería y la policía del aire, de las fronteras y de los extranjeros (PAFE). | UN | 105- لدى بوروندي حالياً أنواع مختلفة من أجهزة الشرطة. فهناك الشرطة القضائية التابعة للنيابة العامة، وشرطة الأمن العام (PSP)، والدرك، وشرطة الجو والحدود والأجانب (PAFE). |