| El Consejo decidió también seguir examinando esta cuestión de conformidad con su programa de trabajo anual. | UN | وقرر المجلس أن يواصل النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
| El Consejo decidió también continuar su examen de la cuestión de conformidad con su programa de trabajo anual. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يواصل النظر في المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
| El Consejo decidió seguir examinando esta cuestión de conformidad con su programa de trabajo anual. | UN | وقرر المجلس أن يواصل النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
| El representante de Nicaragua ha pedido dirigirse a la Mesa sobre la cuestión, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | وأضافت أن ممثل نيكاراغوا طلب التكلم أمام المكتب بشأن المسألة وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
| El representante de Namibia ha solicitado dirigirse a la Mesa sobre esta cuestión de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | وكان ممثل ناميبيا قد طلب مخاطبة المكتب بشأن ذلك الموضوع وفقا للمادة ٣٤ من النظام الداخلي. |
| El Consejo decidió también seguir examinando la cuestión de conformidad con su programa de trabajo anual. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يواصل النظر في المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
| 6. Decide seguir examinando esta cuestión de conformidad con su programa de trabajo anual. | UN | 6 - يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
| El Consejo también decidió seguir estudiando la cuestión de conformidad con su programa de trabajo anual. | UN | كما قرر المجلس أن يواصل النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
| El Consejo también decidió continuar su examen de la cuestión de conformidad con su programa de trabajo anual. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يواصل النظر في المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
| Por consiguiente, instamos una vez más a que se establezca un subcomité para debatir esta cuestión, de conformidad con la propuesta A5, que sigue siendo la base más adecuada para la adopción de un programa de trabajo equilibrado y amplio para la Conferencia de Desarme. | UN | وبالتالي فنحن ندعو مرة أخرى إلى إنشاء لجنة فرعية لمناقشة هذه المسألة وفقاً لمقترح السفراء الخمسة الذي يظل أفضل أساس لاعتماد برنامج عمل متوازن وشامل لمؤتمر نزع السلاح. |
| 12. Decide proseguir el examen de esta cuestión de conformidad con su programa de trabajo. | UN | 12- يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله. |
| 5. Decide proseguir el examen de esta cuestión de conformidad con el programa de trabajo del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 5- يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمل مجلس حقوق الإنسان. |
| 6. Decide seguir examinando esta cuestión de conformidad con el programa de trabajo anual del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 6- يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج العمل السنوي لمجلس حقوق الإنسان. |
| 19. Decide proseguir el examen de esta cuestión de conformidad con su programa de trabajo. | UN | 19- يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله. |
| 5. Decide seguir examinando esta cuestión de conformidad con su programa de trabajo anual. | UN | 5- يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
| 12. Decide proseguir el examen de esta cuestión de conformidad con su programa de trabajo. | UN | 12- يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله. |
| Myanmar tiene el derecho a asegurar sus fronteras y también a salvaguardar y proteger su soberanía y hará todo lo posible por resolver la cuestión de conformidad con las normas internacionales; | UN | ولميانمار الحق في تأمين حدودها وكذلك في صون وحماية سيادتها، وستبذل قصارى جهدها لحل المسألة وفقا للمعايير الدولية؛ |
| Por lo que se refiere a la cuestión de la herencia, la República Islámica del Irán interpreta las referencias de la Plataforma de Acción a esta cuestión de conformidad con los principios del sistema económico del Islam. | UN | وفيما يتعلق بمسألة اﻹرث، فإن جمهورية إيران اﻹسلامية تفسر ما ورد في منهاج العمل من إشارات الى هذه المسألة وفقا لمبادئ النظام الاقتصادي اﻹسلامي. |
| Por tanto, mi Gobierno pide fervorosamente que esta noble Asamblea aborde esta cuestión de conformidad con la ética de las verdaderas políticas relativas a toda la comunidad internacional de la humanidad. | UN | ولهذا تطلب حكومتي بإخلاص من هذه الجمعية النبيلة أن تعالج هذه المسألة وفقا للقواعد اﻷخلاقية للسياسة الصادقة المتعلقة بالمجتمع الدولي للجنس البشري. |
| 2. El representante de Bulgaria ha expresado su deseo de dirigirse a la Mesa en relación con la cuestión de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | ٢ - وأبدى ممثل بلغاريا رغبته في التكلم أمام المكتب بشأن هذا الموضوع وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
| Ahora que hemos nombrado un Coordinador Especial para que se ocupe del futuro de la agenda de la Conferencia, esperamos que se trate esta cuestión de conformidad con la tendencia hacia la democratización de las relaciones internacionales, teniendo presente el espíritu de consenso. | UN | وبعد أن قمنا بتعيين منسق خاص حول مستقبل جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح فإننا نأمل أن يتم معالجة هذا الموضوع وفقاً للاتجاه نحو ديمقراطية العلاقات الدولية مع مراعاة روح قاعدة توافق اﻵراء. |